Êxodo 24

mfo (MFO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi, oben Mosẹs bi, “Kọ tzima Aarọn, ọmaana Nadab, ọmaana Abihu, ttara adeho arọbh attaan obhiri jobh p'Israẹl, akwu. Bọng awobha k'odenmir akpobh-m.
1 Depois disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e adorai de longe.
2 Yina, kọ Mosẹs mancheni wọ arenga abaanga kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi. Ayok mbonggo kàkhaambi abaanga ka. Anọng mba kakhaambi avura ttar-ẹ.”
2 E só Moisés se chegará ao Senhor; mas eles não se cheguem, nem o povo suba com ele.
3 Mada Mosẹs ofon ọtza ọgbaak anọng p'Israẹl atzim biphyir p'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakhi, ọmaana aphaangi pẹ, bẹ abhina k'ogbe wani bi, “Mósi odik kpenamkpen osi kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'obena.”
3 Veio, pois, Moisés, e contou ao povo todas as palavras do Senhor, e todos os estatutos; então o povo respondeu a uma voz, e disse: Todas as palavras, que o Senhor tem falado, faremos.
4 Mẹ wọ, Mosẹs ọn-ọkkẹr odik kpenamkpen kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọgbaakha.
4 Moisés escreveu todas as palavras do Senhor, e levantou-se pela manhã de madrugada, e edificou um altar ao pé do monte, e doze monumentos, segundo as doze tribos de Israel;
5 Mẹ wọ, Mosẹs ọtzọhm adikkobh p'Israẹl bi, bẹ atza anang Ọvaar Ibinọkpaabyi ẹnanga ẹkwọmichẹ, bẹ abira atzima abhaamva asi ẹjafọhni ch'ẹnanga ch'odidiri anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
5 E enviou alguns jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram holocaustos e sacrificaram ao Senhor sacrifícios pacíficos de bezerros.
6 Mosẹs ọtzọkha izi nna rani okhe k'agbanggbang, ọtzọkha s'irikhi opyakhi k'ijafọhnibe.
6 E Moisés tomou a metade do sangue, e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue espargiu sobre o altar.
7 Mẹ wọ, ọtzọkha Nnwẹr kw'Echekhi oyeri ọnang anọng p'Israẹl. Bẹ abhina bi, “Mọ́si odik kpenamkpen osi kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'obena. Móhakha eho ọhakha ọnang-ẹ.”
7 E tomou o livro da aliança e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo o que o Senhor tem falado faremos, e obedeceremos.
8 Mẹ wọ, Mosẹs ọtzọkha izi nnuma ọpyakhi anọng mba. Oben bi, “Ma wọ ode izi s'echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọsa ttara bọng, otzor k'atzim mba biphyir.”
8 Então tomou Moisés aquele sangue, e espargiu-o sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue da aliança que o Senhor tem feito convosco sobre todas estas palavras.
9 Mẹ wọ, Mosẹs ọmaana Aarọn, ọmaana Nadab, ọmaana Abihu, ttara adeho arọbh attaan obhiri jobh p'Israẹl, afona
9 E subiram Moisés e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel.
10 atza are Ibinọkpaabyi kw'Israẹl. Ibe s'ọbari mmo ide mach'ibhokhi sa bẹ atzim atza pa saphiya asi, s'ittaani mach'ọrọngkpakpa.
10 E viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
11 Yina, Ibinọkpaabyi adeho mba p'Israẹl itzama kosi. Bẹ are Ibinọkpaabyi, bẹ achi, abira agwo.
11 Porém não estendeu a sua mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel, mas viram a Deus, e comeram e beberam.
12 Ọvaar Ibinọkpaabyi on-oben Mosẹs bi, “Kọ vura akwu k'egbegbeho, awobha ma. Kaam ńnang-ọ atza-gbẹgbẹri pa nkk'aphaangi, ọmaana asana nkkẹra p'ade ndọhna sabẹ.”
12 Então disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim ao monte, e fica lá; e dar-te-ei as tábuas de pedra e a lei, e os mandamentos que tenho escrito, para os ensinar.
13 Mẹ wọ, Mosẹs ttara Joshua kw'om-otzor-ẹ ọtzọhm, afona. Mosẹs ovura k'egbegbeho ch'Ibinọkpaabyi.
13 E levantou-se Moisés com Josué seu servidor; e subiu Moisés ao monte de Deus.
14 Mosẹs oben adeho mba bi, “Bọng wobha ma, atzik man maa mọkpa nnam. Aarọn ọmaana Hur awobh ma ttara bọng. Ọnọng kpenamkpen kw'ọkhaam ikhakhaanga ttara oyok, ọfha ọtza okhebha bẹ, bẹ attọhna.”
14 E disse aos anciãos: Esperai-nos aqui, até que tornemos a vós; e eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver algum negócio, se chegará a eles.
15 Mada Mosẹs ovur k'egbegbeho nduma, eboni ẹbhọri chẹ.
15 E, subindo Moisés ao monte, a nuvem cobriu o monte.
16 Abarada p'Ọvaar Ibinọkpaabyi ahakha m'egbegbeho cha Sinai. Eboni nda ẹbhọri egbegbeho k'iwu izadani. Ottonga iwu izenamfa, Ọvaar Ibinọkpaabyi oyeri Mosẹs m'eboni ẹtzaanga.
16 E a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; e ao sétimo dia chamou a Moisés do meio da nuvem.
17 Abarada p'Ọvaar Ibinọkpaabyi k'egbegbeho ebir-ebir, an-akher anọng p'Israẹl ekpon ch'ẹkwọmi ọttọhk maa fẹ odimi.
17 E o parecer da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel.
18 Mẹ wọ e, Mosẹs odim k'eboni nda ẹtzaanga, mada ovur k'egbegbeho ebir-ebir. Wa owobha kẹ iwu arọbh afa, ọmaana nnungiwu arọbh afa.
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.