Êxodo 23

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Bọng ibhora kàkpaanga agbaak. Bọng kakhaambi abe obibyanọng ka nnam bi, an-ade nttẹsẹ kw'ibhora.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 “Bọng ọhaabh abẹ kàtzọn asi odik kw'on-otzori. Ogbe kwa bẹ abe nttẹsẹ k'opongahọhm, bọng ọhaabh abẹ kàtzọn asi ibhora, atzima abhakhi aponga ewobha.
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 Bọng nkwu-osisi abẹ kàrenga atza abe nttẹsẹ kw'ogbogbora k'esobh, k'ogbe kw'osi odik kw'oni ojibhi.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 “Idikha ọnọng ore ẹbhaam, obiro ode ẹnyanyaang ch'ọttattaanga-nọng kwẹ ch'etten eden, bọkha chẹ achena ọkhaam.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 Idikha ọnọng are ẹnyanyaang ch'ọttattaanga-nọng kwẹ, ch'en-etto ttara ẹtzọhkha, chẹ ọbọhk kàtte. Kọ re bi akkaana ẹ, ọmaana ẹnyanyaang chẹ.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 “Aponga p'ajibhi agbogbora kàbọkha abhakhi k'esobh.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 Kọ ọnọng odik kàbubha, ọnọng kw'ọgbaakhi odik ọkkakka kàfhu, kkeri kaam ọnọng kw'aponga apyibhi, ọbọhk kíntte.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 “Ọnọng oningi ngwu ochi, okhuri bi, ngwu mkpa ọnọng chen bi, oningi odik ọkkakka ore, mbiri mbọkha ọwọhng kw'ọnọng kw'otzor-otzor mmakhi.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 “Bọng okhekhennọng ihem kànang, okhuri bi, bọbọng arong odem kw'ekhekhen ẹmma epyiri kẹ, da iwa bọng akk'akhekhennọng ada k'Ijip.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Bọng ayaabha iwoni sabọng ka cho azadani, bọng abira apha ekpo pya bọng ayaabh.
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 Yina, ottong cho azenamfa bọng tte ẹtzam ọbọhk ekhuri, bọng ọttọhk kpenamkpen mẹ kàsi, ifha ekpo py'émen mẹ éde ọchattọhk ẹnang agbogbora p'arukhi ttara bọng. Nden s'ẹtzam mbiri chi ekpo pya bẹ atzọk arik. Bọng ási mando ttara iwoni sabọng s'agrep, ọmaana s'oliv.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 “Bọng si ọtzọhm k'iwu izadani. Yina, ottong iwu izenamfa bọng ọtzọhm kàsi, ifha abhaam pabọng, ọmaana nnyanyaang sabọng, ọmaana abira p'am-asi ọtzọhm anang bọng, ọmaana akhekhennọng p'arukhi ttara bọng afha akwokha for.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 “Bọng dọkha ogbe ahok odik kpenamkpen kwa kaam nkk'bọng mgbaakha. Bọng che p'akha kàyeri, tte ọnọng oningi che p'akha mba k'ẹmma chabọng ọbhabhaanga-ọbhaang.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 “Igbe ittaan ka cho kpenamkpen, bọng ám-asi ẹyaanga ch'ọdadaami, anang-m.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 “Bọng si Ọdadaami kwa Brẹd kwa bẹ ani yist akhe anang-m. K'iwu izenamfa bọng chi brẹd kwa bẹ ani yist akhe, macha ndọhni bọng. Bọng si ọdadaami nwa k'ogbe kw'ọbaan bi bọng asi, k'ophe kw'Abib, kkeri m'ophe nwuma wọ kw'iwa bọng abin k'Ijip.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 “Bọng si Ọdadaami kw'Ipha ttara acheden-chiduk py'ekpo pya bọng ayaabh k'iwoni sabọng.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 “Igbe ittaan ka cho, ajinọng biphyir áyin Itta Ọvaar Ibinọkpaabyi k'itzitzikha.
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 “Bọng kaam izi s'ifon k'ẹjafọhni kànang, ttara ọttọhk kpenamkpen fa bẹ akhe yist.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 “Bọng dima acheden-chiduk akkakka pa bọng ayaabh k'iwoni sabọng, atzima akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 “Kkeri e, kaam ndọhm orenga-eden ichi bọng eden, ibaabha bọng, ibiri itzima bọng ikwu m'ibe nna sa nkk'nda.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Bọng yong-ẹ itzọhng e, abira aha eho anang-ẹ. Bọng sẹ oho-gaangi kànang, kkeri bọng kóbina ọnang k'oho-gaangi kwabọng, da che chaam ewobh mẹ ttar-ẹ.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 “Idikha bọng atzọk ogbe ayonga itzọhng anang-ẹ k'idik s'ọgbaakhi, bọng abira asi odik kpenamkpen kwa mgbaakhi, kaam ńde ọttattaanga-nọng kw'attattaanga-nọng pabọng, kaam kímbe ttara anọng p'anabe ttara bọng.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 Itzọhmi saam íchi bọng eden, itzima bọng idim k'irek s'ab'Amọr, ọmaana abaHet, ọmaana abaPẹriz, ọmaana abaKenaan, ọmaana abaHiv, ttara abaJẹbus. Kaam ḿbiri ńdimi bẹ biphyir.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 Bọng eho kàhakha anang akha pabẹ, bọng bẹ kàkpobha, bọng bẹ abẹ kàtzọn asi idik sa bẹ asi. Bọng akhaambi avọhkhi bẹ, bọng atzukhi agbatza pabẹ k'abir-ibiri.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 Bọng akpobha kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi, kwa nde Ibinọkpaabyi kwabọng, kaam ńdo ọchattọhk fabọng, ọmaana asi pabọng. Kaam mbiri ńnọbha ọkhọhmana ka bọng k'ottem.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 Kwanọng manda wani kw'ibhọr íyin, kw'obiro ókpaana k'irek sabọng kóde. Kaam ńnang bọng akpen p'adum-odum.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 “Kaam ńdọhm ojora faam ochi bọng eden, mbiri ńnge ẹkhọma kpenamkpen cha bọng attema abẹ ka dama-dama. Kaam ńsi attattaanga-nọng biphyir akpa nnam arọbh.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 Kaam ńdọhm abhingiho achi bọng eden atza akhubh abaHiv, ọmaana abaKenaan, ttara abaHet ka bọng k'itzitzikha.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 Kaam anọng mba ka cho wani kínkwubh, oni mando ode, irek nna in-ide idukhi, nden s'ẹtzam nna mbiri nhaabh nyọhnga bọng.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 Kaam ńkwubh bẹ ibeba-ibeba, maa opyiri k'ogbe kwa bọng akk'ahaabha k'odem kwa bọng atzọkha irek nnuma.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 “Kaam ńnge nnem sabọng ttẹwọr k'Ẹraanga-khora, maa apyiri k'Ọraanga kw'ideden kw'abaPhilistiya, ọmaana ttẹwọr k'ibe s'anọng an-arukhi, maa apyiri k'ọraanga kwa Euphrates. Kaam ńtte anọng p'arukhi m'irek nna ọbọhk nnang bọng, bọng ákhubh bẹ, bẹ abina bọng k'itzitzikha.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Bọng echekhi kasi ttara anọng mba, ọmaana akha pabẹ.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 Bọng bẹ ọbọhk kàtte bẹ aruk k'irerek sabọng, oni mando ode, bẹ ási bọng asi ẹkhọngkwuri k'itzitzikha saam, okhuri bi, k'odik-ọkka ekpobha ch'akha pabẹ ede ọgbagbara ọnang bọng.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.