Êxodo 23
mfo (MFO) vs ARC
1 “Bọng ibhora kàkpaanga agbaak. Bọng kakhaambi abe obibyanọng ka nnam bi, an-ade nttẹsẹ kw'ibhora.
1 Não admitirás falso rumor e não porás a tua mão com o ímpio, para seres testemunha falsa.
2 “Bọng ọhaabh abẹ kàtzọn asi odik kw'on-otzori. Ogbe kwa bẹ abe nttẹsẹ k'opongahọhm, bọng ọhaabh abẹ kàtzọn asi ibhora, atzima abhakhi aponga ewobha.
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda falarás, tomando parte com o maior número para torcer o direito.
3 Bọng nkwu-osisi abẹ kàrenga atza abe nttẹsẹ kw'ogbogbora k'esobh, k'ogbe kw'osi odik kw'oni ojibhi.
3 Nem ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 “Idikha ọnọng ore ẹbhaam, obiro ode ẹnyanyaang ch'ọttattaanga-nọng kwẹ ch'etten eden, bọkha chẹ achena ọkhaam.
4 Se encontrares o boi do teu inimigo ou o seu jumento, desgarrado, sem falta lho reconduzirás.
5 Idikha ọnọng are ẹnyanyaang ch'ọttattaanga-nọng kwẹ, ch'en-etto ttara ẹtzọhkha, chẹ ọbọhk kàtte. Kọ re bi akkaana ẹ, ọmaana ẹnyanyaang chẹ.
5 Se vires o jumento daquele que te aborrece deitado debaixo da sua carga, deixarás, pois, de ajudá-lo? Certamente o ajudarás juntamente com ele.
6 “Aponga p'ajibhi agbogbora kàbọkha abhakhi k'esobh.
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 Kọ ọnọng odik kàbubha, ọnọng kw'ọgbaakhi odik ọkkakka kàfhu, kkeri kaam ọnọng kw'aponga apyibhi, ọbọhk kíntte.
7 De palavras de falsidade te afastarás e não matarás o inocente e o justo; porque não justificarei o ímpio.
8 “Ọnọng oningi ngwu ochi, okhuri bi, ngwu mkpa ọnọng chen bi, oningi odik ọkkakka ore, mbiri mbọkha ọwọhng kw'ọnọng kw'otzor-otzor mmakhi.
8 Também presente não tomarás; porque o presente cega os que têm vista e perverte as palavras dos justos.
9 “Bọng okhekhennọng ihem kànang, okhuri bi, bọbọng arong odem kw'ekhekhen ẹmma epyiri kẹ, da iwa bọng akk'akhekhennọng ada k'Ijip.
9 Também não oprimirás o estrangeiro; porque vós conheceis o coração do estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Bọng ayaabha iwoni sabọng ka cho azadani, bọng abira apha ekpo pya bọng ayaabh.
10 Também seis anos semearás tua terra e recolherás os seus frutos;
11 Yina, ottong cho azenamfa bọng tte ẹtzam ọbọhk ekhuri, bọng ọttọhk kpenamkpen mẹ kàsi, ifha ekpo py'émen mẹ éde ọchattọhk ẹnang agbogbora p'arukhi ttara bọng. Nden s'ẹtzam mbiri chi ekpo pya bẹ atzọk arik. Bọng ási mando ttara iwoni sabọng s'agrep, ọmaana s'oliv.
11 mas, ao sétimo, a soltarás e deixarás descansar, para que possam comer os pobres do teu povo, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “Bọng si ọtzọhm k'iwu izadani. Yina, ottong iwu izenamfa bọng ọtzọhm kàsi, ifha abhaam pabọng, ọmaana nnyanyaang sabọng, ọmaana abira p'am-asi ọtzọhm anang bọng, ọmaana akhekhennọng p'arukhi ttara bọng afha akwokha for.
12 Seis dias farás os teus negócios; mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
13 “Bọng dọkha ogbe ahok odik kpenamkpen kwa kaam nkk'bọng mgbaakha. Bọng che p'akha kàyeri, tte ọnọng oningi che p'akha mba k'ẹmma chabọng ọbhabhaanga-ọbhaang.
13 E, em tudo que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça da vossa boca.
14 “Igbe ittaan ka cho kpenamkpen, bọng ám-asi ẹyaanga ch'ọdadaami, anang-m.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 “Bọng si Ọdadaami kwa Brẹd kwa bẹ ani yist akhe anang-m. K'iwu izenamfa bọng chi brẹd kwa bẹ ani yist akhe, macha ndọhni bọng. Bọng si ọdadaami nwa k'ogbe kw'ọbaan bi bọng asi, k'ophe kw'Abib, kkeri m'ophe nwuma wọ kw'iwa bọng abin k'Ijip.
15 A Festa dos Pães Asmos guardarás; sete dias comerás pães asmos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de abibe; porque nele saíste do Egito; ninguém apareça vazio perante mim;
16 “Bọng si Ọdadaami kw'Ipha ttara acheden-chiduk py'ekpo pya bọng ayaabh k'iwoni sabọng.
16 e a Festa da Sega dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita à saída do ano, quando tiveres colhido do campo o teu trabalho.
17 “Igbe ittaan ka cho, ajinọng biphyir áyin Itta Ọvaar Ibinọkpaabyi k'itzitzikha.
17 Três vezes no ano todos os teus varões aparecerão diante do Senhor .
18 “Bọng kaam izi s'ifon k'ẹjafọhni kànang, ttara ọttọhk kpenamkpen fa bẹ akhe yist.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura da minha festa de noite até de manhã.
19 “Bọng dima acheden-chiduk akkakka pa bọng ayaabh k'iwoni sabọng, atzima akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
19 As primícias, os primeiros frutos da tua terra, trarás à casa do Senhor , teu Deus; não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 “Kkeri e, kaam ndọhm orenga-eden ichi bọng eden, ibaabha bọng, ibiri itzima bọng ikwu m'ibe nna sa nkk'nda.
20 Eis que eu envio um Anjo diante de ti, para que te guarde neste caminho e te leve ao lugar que te tenho aparelhado.
21 Bọng yong-ẹ itzọhng e, abira aha eho anang-ẹ. Bọng sẹ oho-gaangi kànang, kkeri bọng kóbina ọnang k'oho-gaangi kwabọng, da che chaam ewobh mẹ ttar-ẹ.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não o provoques à ira; porque não perdoará a vossa rebelião; porque o meu nome está nele.
22 “Idikha bọng atzọk ogbe ayonga itzọhng anang-ẹ k'idik s'ọgbaakhi, bọng abira asi odik kpenamkpen kwa mgbaakhi, kaam ńde ọttattaanga-nọng kw'attattaanga-nọng pabọng, kaam kímbe ttara anọng p'anabe ttara bọng.
22 Mas, se diligentemente ouvires a sua voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 Itzọhmi saam íchi bọng eden, itzima bọng idim k'irek s'ab'Amọr, ọmaana abaHet, ọmaana abaPẹriz, ọmaana abaKenaan, ọmaana abaHiv, ttara abaJẹbus. Kaam ḿbiri ńdimi bẹ biphyir.
23 Porque o meu Anjo irá diante de ti e te levará aos amorreus, e aos heteus, e aos ferezeus, e aos cananeus, e aos heveus, e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Bọng eho kàhakha anang akha pabẹ, bọng bẹ kàkpobha, bọng bẹ abẹ kàtzọn asi idik sa bẹ asi. Bọng akhaambi avọhkhi bẹ, bọng atzukhi agbatza pabẹ k'abir-ibiri.
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e quebrarás de todo as suas estátuas.
25 Bọng akpobha kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi, kwa nde Ibinọkpaabyi kwabọng, kaam ńdo ọchattọhk fabọng, ọmaana asi pabọng. Kaam mbiri ńnọbha ọkhọhmana ka bọng k'ottem.
25 E servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de ti as enfermidades.
26 Kwanọng manda wani kw'ibhọr íyin, kw'obiro ókpaana k'irek sabọng kóde. Kaam ńnang bọng akpen p'adum-odum.
26 Não haverá alguma que aborte, nem estéril na tua terra; o número dos teus dias cumprirei.
27 “Kaam ńdọhm ojora faam ochi bọng eden, mbiri ńnge ẹkhọma kpenamkpen cha bọng attema abẹ ka dama-dama. Kaam ńsi attattaanga-nọng biphyir akpa nnam arọbh.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, desconcertando a todo o povo aonde entrares, e farei que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 Kaam ńdọhm abhingiho achi bọng eden atza akhubh abaHiv, ọmaana abaKenaan, ttara abaHet ka bọng k'itzitzikha.
28 Também enviarei vespões diante de ti, que lancem fora os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 Kaam anọng mba ka cho wani kínkwubh, oni mando ode, irek nna in-ide idukhi, nden s'ẹtzam nna mbiri nhaabh nyọhnga bọng.
29 Num só ano os não lançarei fora diante de ti, para que a terra se não torne em deserto, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Kaam ńkwubh bẹ ibeba-ibeba, maa opyiri k'ogbe kwa bọng akk'ahaabha k'odem kwa bọng atzọkha irek nnuma.
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que sejas multiplicado e possuas a terra por herança.
31 “Kaam ńnge nnem sabọng ttẹwọr k'Ẹraanga-khora, maa apyiri k'Ọraanga kw'ideden kw'abaPhilistiya, ọmaana ttẹwọr k'ibe s'anọng an-arukhi, maa apyiri k'ọraanga kwa Euphrates. Kaam ńtte anọng p'arukhi m'irek nna ọbọhk nnang bọng, bọng ákhubh bẹ, bẹ abina bọng k'itzitzikha.
31 E porei os teus termos desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus, e desde o deserto até ao rio; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances fora de diante de ti.
32 Bọng echekhi kasi ttara anọng mba, ọmaana akha pabẹ.
32 Não farás concerto algum com eles ou com os seus deuses.
33 Bọng bẹ ọbọhk kàtte bẹ aruk k'irerek sabọng, oni mando ode, bẹ ási bọng asi ẹkhọngkwuri k'itzitzikha saam, okhuri bi, k'odik-ọkka ekpobha ch'akha pabẹ ede ọgbagbara ọnang bọng.”
33 Na tua terra não habitarão, para que não te façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, certamente será um laço para ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.