Êxodo 23

mfo (MFO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Bọng ibhora kàkpaanga agbaak. Bọng kakhaambi abe obibyanọng ka nnam bi, an-ade nttẹsẹ kw'ibhora.
1 Não espalharás notícias falsas, nem darás mão ao ímpio, para seres testemunha maldosa.
2 “Bọng ọhaabh abẹ kàtzọn asi odik kw'on-otzori. Ogbe kwa bẹ abe nttẹsẹ k'opongahọhm, bọng ọhaabh abẹ kàtzọn asi ibhora, atzima abhakhi aponga ewobha.
2 Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
3 Bọng nkwu-osisi abẹ kàrenga atza abe nttẹsẹ kw'ogbogbora k'esobh, k'ogbe kw'osi odik kw'oni ojibhi.
3 Nem com o pobre serás parcial na sua demanda.
4 “Idikha ọnọng ore ẹbhaam, obiro ode ẹnyanyaang ch'ọttattaanga-nọng kwẹ ch'etten eden, bọkha chẹ achena ọkhaam.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
5 Idikha ọnọng are ẹnyanyaang ch'ọttattaanga-nọng kwẹ, ch'en-etto ttara ẹtzọhkha, chẹ ọbọhk kàtte. Kọ re bi akkaana ẹ, ọmaana ẹnyanyaang chẹ.
5 Se vires prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que te aborrece, não o abandonarás, mas ajudá-lo-ás a erguê-lo.
6 “Aponga p'ajibhi agbogbora kàbọkha abhakhi k'esobh.
6 Não perverterás o julgamento do teu pobre na sua causa.
7 Kọ ọnọng odik kàbubha, ọnọng kw'ọgbaakhi odik ọkkakka kàfhu, kkeri kaam ọnọng kw'aponga apyibhi, ọbọhk kíntte.
7 Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 “Ọnọng oningi ngwu ochi, okhuri bi, ngwu mkpa ọnọng chen bi, oningi odik ọkkakka ore, mbiri mbọkha ọwọhng kw'ọnọng kw'otzor-otzor mmakhi.
8 Também suborno não aceitarás, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 “Bọng okhekhennọng ihem kànang, okhuri bi, bọbọng arong odem kw'ekhekhen ẹmma epyiri kẹ, da iwa bọng akk'akhekhennọng ada k'Ijip.
9 Também não oprimirás o forasteiro; pois vós conheceis o coração do forasteiro, visto que fostes forasteiros na terra do Egito.
10 “Bọng ayaabha iwoni sabọng ka cho azadani, bọng abira apha ekpo pya bọng ayaabh.
10 Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
11 Yina, ottong cho azenamfa bọng tte ẹtzam ọbọhk ekhuri, bọng ọttọhk kpenamkpen mẹ kàsi, ifha ekpo py'émen mẹ éde ọchattọhk ẹnang agbogbora p'arukhi ttara bọng. Nden s'ẹtzam mbiri chi ekpo pya bẹ atzọk arik. Bọng ási mando ttara iwoni sabọng s'agrep, ọmaana s'oliv.
11 porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “Bọng si ọtzọhm k'iwu izadani. Yina, ottong iwu izenamfa bọng ọtzọhm kàsi, ifha abhaam pabọng, ọmaana nnyanyaang sabọng, ọmaana abira p'am-asi ọtzọhm anang bọng, ọmaana akhekhennọng p'arukhi ttara bọng afha akwokha for.
12 Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
13 “Bọng dọkha ogbe ahok odik kpenamkpen kwa kaam nkk'bọng mgbaakha. Bọng che p'akha kàyeri, tte ọnọng oningi che p'akha mba k'ẹmma chabọng ọbhabhaanga-ọbhaang.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
14 “Igbe ittaan ka cho kpenamkpen, bọng ám-asi ẹyaanga ch'ọdadaami, anang-m.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 “Bọng si Ọdadaami kwa Brẹd kwa bẹ ani yist akhe anang-m. K'iwu izenamfa bọng chi brẹd kwa bẹ ani yist akhe, macha ndọhni bọng. Bọng si ọdadaami nwa k'ogbe kw'ọbaan bi bọng asi, k'ophe kw'Abib, kkeri m'ophe nwuma wọ kw'iwa bọng abin k'Ijip.
15 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; ninguém apareça de mãos vazias perante mim.
16 “Bọng si Ọdadaami kw'Ipha ttara acheden-chiduk py'ekpo pya bọng ayaabh k'iwoni sabọng.
16 Guardarás a Festa da Sega, dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita, à saída do ano, quando recolheres do campo o fruto do teu trabalho.
17 “Igbe ittaan ka cho, ajinọng biphyir áyin Itta Ọvaar Ibinọkpaabyi k'itzitzikha.
17 Três vezes no ano, todo homem aparecerá diante do Senhor Deus.
18 “Bọng kaam izi s'ifon k'ẹjafọhni kànang, ttara ọttọhk kpenamkpen fa bẹ akhe yist.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará gordura da minha festa durante a noite até pela manhã.
19 “Bọng dima acheden-chiduk akkakka pa bọng ayaabh k'iwoni sabọng, atzima akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
19 As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 “Kkeri e, kaam ndọhm orenga-eden ichi bọng eden, ibaabha bọng, ibiri itzima bọng ikwu m'ibe nna sa nkk'nda.
20 Eis que eu envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde pelo caminho e te leve ao lugar que tenho preparado.
21 Bọng yong-ẹ itzọhng e, abira aha eho anang-ẹ. Bọng sẹ oho-gaangi kànang, kkeri bọng kóbina ọnang k'oho-gaangi kwabọng, da che chaam ewobh mẹ ttar-ẹ.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não te rebeles contra ele, porque não perdoará a vossa transgressão; pois nele está o meu nome.
22 “Idikha bọng atzọk ogbe ayonga itzọhng anang-ẹ k'idik s'ọgbaakhi, bọng abira asi odik kpenamkpen kwa mgbaakhi, kaam ńde ọttattaanga-nọng kw'attattaanga-nọng pabọng, kaam kímbe ttara anọng p'anabe ttara bọng.
22 Mas, se diligentemente lhe ouvires a voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 Itzọhmi saam íchi bọng eden, itzima bọng idim k'irek s'ab'Amọr, ọmaana abaHet, ọmaana abaPẹriz, ọmaana abaKenaan, ọmaana abaHiv, ttara abaJẹbus. Kaam ḿbiri ńdimi bẹ biphyir.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de ti e te levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Bọng eho kàhakha anang akha pabẹ, bọng bẹ kàkpobha, bọng bẹ abẹ kàtzọn asi idik sa bẹ asi. Bọng akhaambi avọhkhi bẹ, bọng atzukhi agbatza pabẹ k'abir-ibiri.
24 Não adorarás os seus deuses, nem lhes darás culto, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e despedaçarás de todo as suas colunas.
25 Bọng akpobha kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi, kwa nde Ibinọkpaabyi kwabọng, kaam ńdo ọchattọhk fabọng, ọmaana asi pabọng. Kaam mbiri ńnọbha ọkhọhmana ka bọng k'ottem.
25 Servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e tirará do vosso meio as enfermidades.
26 Kwanọng manda wani kw'ibhọr íyin, kw'obiro ókpaana k'irek sabọng kóde. Kaam ńnang bọng akpen p'adum-odum.
26 Na tua terra, não haverá mulher que aborte, nem estéril; completarei o número dos teus dias.
27 “Kaam ńdọhm ojora faam ochi bọng eden, mbiri ńnge ẹkhọma kpenamkpen cha bọng attema abẹ ka dama-dama. Kaam ńsi attattaanga-nọng biphyir akpa nnam arọbh.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo povo onde entrares; farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Kaam ńdọhm abhingiho achi bọng eden atza akhubh abaHiv, ọmaana abaKenaan, ttara abaHet ka bọng k'itzitzikha.
28 Também enviarei vespas diante de ti, que lancem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 Kaam anọng mba ka cho wani kínkwubh, oni mando ode, irek nna in-ide idukhi, nden s'ẹtzam nna mbiri nhaabh nyọhnga bọng.
29 Não os lançarei de diante de ti num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Kaam ńkwubh bẹ ibeba-ibeba, maa opyiri k'ogbe kwa bọng akk'ahaabha k'odem kwa bọng atzọkha irek nnuma.
30 Pouco a pouco, os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 “Kaam ńnge nnem sabọng ttẹwọr k'Ẹraanga-khora, maa apyiri k'Ọraanga kw'ideden kw'abaPhilistiya, ọmaana ttẹwọr k'ibe s'anọng an-arukhi, maa apyiri k'ọraanga kwa Euphrates. Kaam ńtte anọng p'arukhi m'irek nna ọbọhk nnang bọng, bọng ákhubh bẹ, bẹ abina bọng k'itzitzikha.
31 Porei os teus limites desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus e desde o deserto até ao Eufrates; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances de diante de ti.
32 Bọng echekhi kasi ttara anọng mba, ọmaana akha pabẹ.
32 Não farás aliança nenhuma com eles, nem com os seus deuses.
33 Bọng bẹ ọbọhk kàtte bẹ aruk k'irerek sabọng, oni mando ode, bẹ ási bọng asi ẹkhọngkwuri k'itzitzikha saam, okhuri bi, k'odik-ọkka ekpobha ch'akha pabẹ ede ọgbagbara ọnang bọng.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que te não façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, isso te será cilada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.