Deuteronômio 30
mfo (MFO) vs NVI
1 K'ogbe kwa bọng are ndaa nna biphyir, ọmaana ẹmma cha nnangi, mbọkha bọng, bọng abira akhe idik nna ka nttem k'ibe kpenamkpen s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okhubhi bọng ọbhari k'ottem kw'idibhon.
1 Quando todas essas bênçãos e maldições que coloquei diante de vocês lhes sobrevierem, e elas os atingirem onde quer que o Senhor, o seu Deus, os dispersar entre as nações,
2 K'ogbe kwa bọbọng ọmaana va pabọng akk’nnam akpa atzor Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, abira atzima nttem sabọng ọmaana agbagba pabọng ahakha nho anang-ẹ, atzor ka ndọhna kpenamkpen sa kaam nnangi bọng mayina.
2 e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, para o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje lhes ordeno,
3 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọ́khaama nkwosisi ọmaana bọng, otzima ojibhada kwabọng ọkpa nnam, obiro otzima bọng k'idibhon biphyir s'iwa okhubhi bọng ọbhari, ọkpa nnam.
3 então o Senhor, o seu Deus, lhes trará restauração e terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
4 Kaambi ode bi wa bẹ akk'bọng okhubha ọbhari k'odenmir kw'ọyagbin, kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, otzobha bọng, obiro otzima bọng kẹ, ọkpa nnam obiro otzobha bọng.
4 Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
5 Kẹ ótzima bọng ọkpa nnam k'irerek s'ide s'ab'atte, bọbọng abira átzọkha sẹ akhaama. Kẹ ọ́nang bọng ojibhada obiro osi bọng ahaabh ayọhnga ab'atte.
5 Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
6 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ógbobhi nttem sabọng ọmaana sa va pabọng nwur, ifha kẹ ọfha ọdaak bọng ka nttem sabọng ọmaana k'agbagba pabọng, ifha bọng aruk akpen.
6 O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
7 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọ́nang attattaanga-nọng pabọng ẹmma kpenamkpen, p'attaang bọng abira anang bọng ihem.
7 O Senhor, o seu Deus, enviará então todas essas maldições sobre os inimigos que os odeiam e os perseguem.
8 Bọng ábira achina ororo ahakha nho anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, abira ahok asana pẹ biphyir, pa kaam nnangi bọng, mayina.
8 Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que lhes dou hoje.
9 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọ́nang bọng ojibhada k'itzọhmbọhk sabọng biphyir, obiro odo mmọr sa panọng pabọng, ọmaana va p'etzirakpo pyabọng ttara ekpo pya bọng ayaabh k'irerek sabọng. Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́daam ettem otzima otzor bọng, ọnang bọng ojibhada, mach'iwa ọdaami ettem otzima otzor ab'atte.
9 Então o Senhor, o seu Deus, abençoará o que as suas mãos fizerem, os filhos do seu ventre, a cria dos seus animais e as colheitas da sua terra. O Senhor se alegrará novamente em vocês e os tornará prósperos, como se alegrou em seus antepassados,
10 Kwẹ óde mando, idikha bọng ahak nho anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng ahok asana pẹ ọmaana akpebhi pa bẹ akkẹri ma nnwẹr nwa, bọng abira atzima nttem sabọng biphyir ọmaana agbagba pabọng biphyir, akpa nnam atzor Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
10 se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e guardarem os seus mandamentos e decretos que estão escritos neste Livro da Lei, e se se voltarem para o Senhor, para o seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Vida ou Morte
11 Ndọhna nna sa kaam nnangi bọng k'ewu cha mayina, sẹ kpọhng kingaangi nnang bọng, sẹ eden kpọhng kimbiri mmir bi, bọng ahok.
11 O que hoje lhes estou ordenando não é difícil fazer, nem está além do seu alcance.
12 Ndọhna nna k'ọvaarbhon kw'ẹrọng kinwobh, k'odem kw'ira bọng abọbh bi, “Anyi wọ óvura k'ọvaarbhon kw'ẹrọng ọtza ọtzọkha sẹ, ifha okwu osi ẹjaakhi chẹ ọnang man, mọfha ọhakha nho ọnang sẹ o?”
12 Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem subirá ao céu para consegui-lo e vir proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
13 Ndọhna nna k'ọraanga kw'ideden-okhubha kiwobh, k'odem kw'ira bọng an-abọbh bi, “Anyi wọ ójekha k'ọraanga kw'ideden-okhubha, ọtza ọtzọkha sẹ, ifha okwu osi ẹjaakhi chẹ ọnang man, mọfha ọhakha nho ọnang sẹ o?”
13 Nem está além do mar, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem atravessará o mar para consegui-lo e, voltando, proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
14 Mma e, atzim mba awobh abaanga bọng ma e, bẹ awobh ma mma sabọng, bẹ awobha bọng ka nttem, ifha bọng afha ahakha nho anang sẹ.
14 Nada disso. A palavra está bem próxima de vocês; está em sua boca e em seu coração; por isso vocês poderão obedecer-lhe.
15 “Bọng kker e, kaam nji bọng akpen ọmaana obo, ejibha ọmaana itzama m'itzitzikha sabọng mayina e.
15 Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
16 Kaam nnangi bọng ndọhna mayina bi, tte Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng, bọng ahakha nho anang-ẹ, bọng abira ahok asana pẹ ọmaana akpebhi ttara aphaangi pẹ. Mẹ wọ osi, bọng aruk akpen abira ahaabh, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, obiro ódo bọng k'irerek sa bọng am-adim bi, atza atzọkha.
16 Pois hoje lhes ordeno que amem o Senhor, o seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, decretos e ordenanças; então vocês terão vida e aumentarão em número, e o Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
17 Yina, idikha bọng abhakhi nttem sabọng, bọng nho kabira ahakha, bọng an-abira atte for sabọng ọbọhk anang k'ikha okpokpobha, bọng atza attima ahokpadim anang sẹ,
17 Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
18 kaam nsi ẹjaakhi nnang bọng mayina bi, k'odik-ọkka, bẹ adimi bọng odimi. Bọng akpen p'adum-eden karuk k'irerek nna, sa bọng am-ajekha Jọrdan bi, adim atza atzọkha akhaama.
18 eu hoje lhes declaro que sem dúvida vocês serão destruídos. Vocês não viverão muito tempo na terra em que vão entrar e da qual vão tomar posse, depois de atravessarem o Jordão.
19 Mayina, kaam ndọk ẹrọng ọmaana irek macha nttẹsẹ kwabọng, kaam nkk'akpen ọmaana obo ọmaana ndaa ọmaana ẹmma ọnanang, ndọkha nji bọng k'itzitzikha. Mẹ wọ, bọng dekha akpen ifha bọbọng ọmaana va p'abọng afha aruk akpen,
19 Hoje invoco os céus e a terra como testemunhas contra vocês, de que coloquei diante de vocês a vida e a morte, a bênção e a maldição. Agora escolham a vida, para que vocês e os seus filhos vivam,
20 ọmaana bi Ọvaar Ibinokpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng ttara ettem obungichẹ, bọng abira ayonga itzọhng k'atzim pẹ, bọng abira abọkh-ẹ atzima. Okhuribi Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ ode akpen pabọng, kẹ ọ́nang bọng akpen p'adum-eden k'irerek nna s'okk'ochekhi ọnang ab'atte, p'ade Abraham ọmaana Isaak ttara Jekọb.
20 e para que vocês amem o Senhor, o seu Deus, ouçam a sua voz e se apeguem firmemente a ele. Pois o Senhor é a sua vida, e ele lhes dará muitos anos na terra que jurou dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.