Deuteronômio 30

mfo (MFO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 K'ogbe kwa bọng are ndaa nna biphyir, ọmaana ẹmma cha nnangi, mbọkha bọng, bọng abira akhe idik nna ka nttem k'ibe kpenamkpen s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okhubhi bọng ọbhari k'ottem kw'idibhon.
1 Moisés disse ao povo: — Eu já anunciei a vocês as bênçãos e as maldições que Deus prometeu mandar. Quando ele fizer cair sobre vocês os castigos, e vocês estiverem espalhados por todas as nações onde o
2 K'ogbe kwa bọbọng ọmaana va pabọng akk’nnam akpa atzor Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, abira atzima nttem sabọng ọmaana agbagba pabọng ahakha nho anang-ẹ, atzor ka ndọhna kpenamkpen sa kaam nnangi bọng mayina.
2 Portanto, se vocês e os seus descendentes se voltarem arrependidos para Deus e com todo o coração e com toda a alma obedecerem ao que ele manda fazer, conforme as ordens que hoje eu estou dando a vocês,
3 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọ́khaama nkwosisi ọmaana bọng, otzima ojibhada kwabọng ọkpa nnam, obiro otzima bọng k'idibhon biphyir s'iwa okhubhi bọng ọbhari, ọkpa nnam.
3 então o Senhor , nosso Deus, terá pena de vocês. Ele os reunirá de todos os países por onde os tiver espalhado e os trará de volta à pátria.
4 Kaambi ode bi wa bẹ akk'bọng okhubha ọbhari k'odenmir kw'ọyagbin, kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, otzobha bọng, obiro otzima bọng kẹ, ọkpa nnam obiro otzobha bọng.
4 Mesmo que vocês estejam espalhados até os cantos mais distantes do mundo, o Senhor , nosso Deus, os reunirá e os fará voltar
5 Kẹ ótzima bọng ọkpa nnam k'irerek s'ide s'ab'atte, bọbọng abira átzọkha sẹ akhaama. Kẹ ọ́nang bọng ojibhada obiro osi bọng ahaabh ayọhnga ab'atte.
5 para a terra que os antepassados de vocês tinham possuído. Ela será de vocês, e Deus os abençoará ainda mais do que abençoou os seus antepassados.
6 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ógbobhi nttem sabọng ọmaana sa va pabọng nwur, ifha kẹ ọfha ọdaak bọng ka nttem sabọng ọmaana k'agbagba pabọng, ifha bọng aruk akpen.
6 O Senhor , nosso Deus, dará a vocês e aos seus descendentes corações dispostos a obedecer, a fim de que o amem com todo o coração e com toda a alma e assim continuem a viver naquela terra.
7 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọ́nang attattaanga-nọng pabọng ẹmma kpenamkpen, p'attaang bọng abira anang bọng ihem.
7 Com aquelas maldições o Senhor Deus castigará todos os inimigos, todos os que odeiam e perseguem vocês,
8 Bọng ábira achina ororo ahakha nho anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, abira ahok asana pẹ biphyir, pa kaam nnangi bọng, mayina.
8 e vocês obedecerão de novo a Deus, o Senhor , e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
9 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọ́nang bọng ojibhada k'itzọhmbọhk sabọng biphyir, obiro odo mmọr sa panọng pabọng, ọmaana va p'etzirakpo pyabọng ttara ekpo pya bọng ayaabh k'irerek sabọng. Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́daam ettem otzima otzor bọng, ọnang bọng ojibhada, mach'iwa ọdaami ettem otzima otzor ab'atte.
9 Então Deus os abençoará em tudo o que fizerem e lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas. Deus novamente terá prazer em fazê-los prosperar, como fez com os seus antepassados.
10 Kwẹ óde mando, idikha bọng ahak nho anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng ahok asana pẹ ọmaana akpebhi pa bẹ akkẹri ma nnwẹr nwa, bọng abira atzima nttem sabọng biphyir ọmaana agbagba pabọng biphyir, akpa nnam atzor Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
10 Isso ele fará se vocês obedecerem ao Senhor , nosso Deus, se cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos que estão escritos neste Livro da Lei de Deus e se voltarem com todo o coração e com toda a alma para o Senhor , nosso Deus.
11 Ndọhna nna sa kaam nnangi bọng k'ewu cha mayina, sẹ kpọhng kingaangi nnang bọng, sẹ eden kpọhng kimbiri mmir bi, bọng ahok.
11 — Os mandamentos que hoje estou dando a vocês não são difíceis de entender, nem de cumprir.
12 Ndọhna nna k'ọvaarbhon kw'ẹrọng kinwobh, k'odem kw'ira bọng abọbh bi, “Anyi wọ óvura k'ọvaarbhon kw'ẹrọng ọtza ọtzọkha sẹ, ifha okwu osi ẹjaakhi chẹ ọnang man, mọfha ọhakha nho ọnang sẹ o?”
12 Não estão lá em cima, no céu, de modo que vocês perguntem: “Quem subirá até o céu a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
13 Ndọhna nna k'ọraanga kw'ideden-okhubha kiwobh, k'odem kw'ira bọng an-abọbh bi, “Anyi wọ ójekha k'ọraanga kw'ideden-okhubha, ọtza ọtzọkha sẹ, ifha okwu osi ẹjaakhi chẹ ọnang man, mọfha ọhakha nho ọnang sẹ o?”
13 Nem estão do outro lado do mar, de modo que perguntem: “Quem atravessará o mar a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
14 Mma e, atzim mba awobh abaanga bọng ma e, bẹ awobh ma mma sabọng, bẹ awobha bọng ka nttem, ifha bọng afha ahakha nho anang sẹ.
14 Pelo contrário, os mandamentos estão aqui com vocês; vocês os guardam no coração e podem recitá-los e por isso devem cumpri-los.
15 “Bọng kker e, kaam nji bọng akpen ọmaana obo, ejibha ọmaana itzama m'itzitzikha sabọng mayina e.
15 — Hoje estou deixando que vocês escolham entre o bem e o mal, entre a vida e a morte.
16 Kaam nnangi bọng ndọhna mayina bi, tte Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng, bọng ahakha nho anang-ẹ, bọng abira ahok asana pẹ ọmaana akpebhi ttara aphaangi pẹ. Mẹ wọ osi, bọng aruk akpen abira ahaabh, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, obiro ódo bọng k'irerek sa bọng am-adim bi, atza atzọkha.
16 Se vocês obedecerem aos mandamentos do Senhor , nosso Deus, que hoje eu estou dando a vocês, e o amarem, e andarem no caminho que ele mostra, e cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos, vocês viverão muito tempo na terra que vão invadir e que vai ser de vocês. E Deus os abençoará e lhes dará muitos descendentes. Porém eu lhes afirmo hoje mesmo que, se abandonarem a Deus e não quiserem obedecer e se caírem na tentação de adorar e servir outros deuses, nesse caso vocês serão completamente destruídos e não viverão muito tempo na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
17 Yina, idikha bọng abhakhi nttem sabọng, bọng nho kabira ahakha, bọng an-abira atte for sabọng ọbọhk anang k'ikha okpokpobha, bọng atza attima ahokpadim anang sẹ,
17 — ausente —
18 kaam nsi ẹjaakhi nnang bọng mayina bi, k'odik-ọkka, bẹ adimi bọng odimi. Bọng akpen p'adum-eden karuk k'irerek nna, sa bọng am-ajekha Jọrdan bi, adim atza atzọkha akhaama.
18 — ausente —
19 Mayina, kaam ndọk ẹrọng ọmaana irek macha nttẹsẹ kwabọng, kaam nkk'akpen ọmaana obo ọmaana ndaa ọmaana ẹmma ọnanang, ndọkha nji bọng k'itzitzikha. Mẹ wọ, bọng dekha akpen ifha bọbọng ọmaana va p'abọng afha aruk akpen,
19 Neste dia chamo o céu e a terra como testemunhas contra vocês. Eu lhes dou a oportunidade de escolherem entre a vida e a morte, entre a bênção e a maldição. Escolham a vida, para que vocês e os seus descendentes vivam muitos anos.
20 ọmaana bi Ọvaar Ibinokpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng ttara ettem obungichẹ, bọng abira ayonga itzọhng k'atzim pẹ, bọng abira abọkh-ẹ atzima. Okhuribi Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ ode akpen pabọng, kẹ ọ́nang bọng akpen p'adum-eden k'irerek nna s'okk'ochekhi ọnang ab'atte, p'ade Abraham ọmaana Isaak ttara Jekọb.
20 Amem o Senhor , nosso Deus, obedeçam ao que ele manda e fiquem ligados com ele. Assim vocês continuarão a viver e viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou que daria aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.