Deuteronômio 26
mfo (MFO) vs NVT
1 K'ogbe kwa bọng akk'apyiri k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, mach'ekkema chabọng, bọng akk'sẹ atzọkha akhaama abira aruk mẹ,
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 bọng dọkha icheden-pha s'ọttọhk kpenamkpen fa bọng ayaabh k'irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, akhe k'ikhiriba. Bọng akk'mando asa, bọng dini ekpo mbya m'ikhiriba atzima achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ótzekha mach'ibe sa bọng awobha akpobha che chẹ.
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 Bọng aben ọfọhneja kw'ogbe nwuma bi, “Kaam nkk'nkwa bi nkwu nsi ẹjaakhi nang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng bi, kaam nkk'mpyiri k'irerek nna s'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ochekhi bi, ọnang ab'atte pamaan bi ọnang man.”
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 Ọfọhnẹja nwuma ọ́tzọkha ikhiriba nnuma ka mbọhk sọ obera k'irerek, m'itzitzikha s'ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 Mẹ wọ osi, bọng ási ẹjaakhi m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng bi, “Iwa otte kwaam ode ọnọng kw'ofon Aram, wa kẹ otzim anọnọnga mẹ bi kọbh ochina k'Ijip ọtza oruk kẹ, bẹ an-ade ẹkhọma ch'ideden, ch'ẹkhaam ẹfa ebire ẹhaabh anọng.
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 Yina, wa anọng p'Ijip asi man ọgbaan, atzọkha man akhe k'ihem am-anang man itzọhm s'igaang-ọgaangi.
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 Mando kw'am-obhomi oyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ọde Ibinọkpaabyi kw'ab'otte paman, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọbhaanga ẹmọng cha m'obhomi, ore ọmmamma ttara ikhem saman.
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi orenga k'ẹfa ch'ọbọhk kwẹ, otzima man mobina k'Ijip, k'ikkokkoni-dik ọmaana k'ijora-dik s'ideden, ọmaana ka ngọhkha ttara k'idik s'ipe anọng fọr.
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 Wa otzima man okwu m'ibe nna, ọnang man irerek nna s'ifhu ttara abasi ọmaana akhọkhọnana;
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 ma, mon-otzim icheden-pha s'ekpo py'irerek nna, sa kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi akk'man ananga, ochen-ọ.” Bọng bera ikhiriba nna m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabong, attima ndudungi mẹ.
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 Bọng biphyir ọmaana ab'aLẹvi ttara akhekhenọng p'arukhi ọmaana bọng, ási ọdadaami k'idik-jibhada biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọnanga ọmaana nhọhmmọr sabọng.
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 Bọng akk'akyera bi, bọng atzekha ọttọhk vani k'ekpo jobh k'ipha sabọng ka cho kw'ottong attaan ahok, kw'ode cho kw'ẹnanga ch'ọttọhk vani k'ekpo jobh, bọng átzọkha pyẹ ánang ab'aLẹvi, ọmaana akhekhennọng ọmaana apfu-va ttara apopa, ifha bẹ afha akhaama ọchattọhk fa bẹ achi adọhbh ka bọng k'ibhon.
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 Mẹ wọ kọ aben Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ bi, “Kaam nkk'ẹnaanga ch'ede chọ nnọbha, ndọkha nnang abaLẹvi ọmaana akhekennọng ọmaana afu-va ttara apopa, ndor k'odem kw'akk'aam abena. Kaam nkk'asana pọ biphyir nkhokha, manda wani kwa nnaam kode.
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 Kaam ẹnaanga manda dani kinchi mada nwobh ka nkwosisi, yina ira nna nnọbh ọttọhk manda vani k'ekpo mbyuma, mada kaam nni nwuri ndor k'immaana-dik, yina ira kaam nna mbiri ndọkha pyẹ nnang apfura-nọng. Kaam nkk'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam ikpokpobha nnanga; kaam nkk'ọttọhk kpenamkpen fa aben-m bi nsi, nsa.
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 Wobha k'ẹrọng kw'ode irukhabe sọ s'iwur-owur, ado anọng pọ p'Israẹl, abira ado irerek s'akk'man ananga s'ifhu ttara abasi ọmaana akhọkhọnana, mach'iwa anwọhngi achekhi anang ab'otte paman.”
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọtzọhna k'ewu cha mayina bi, bọng ahakha nho anang akpebhi ọmaana aphaangi mba, bọng dọkha ogbe ahok bẹ, ttara nttem sabọng ọmaana agbagba pabọng biphyir.
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Bọng akk'ẹjaakhi asa k'ewu cha mayina bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng abira akhera bi bọng eho k'agangi atzima atzor-ẹ, ọmaana bi bọng áhakha eho ọhakha anang asana omaana akpebhi ttara aphaangi pẹ, ttara bi bọng ábira ayonga itzọhng oyonga anang-ẹ.
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 K'ewu cha mayina, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ẹjaakhi ọsa bi, bọng ade anọng pẹ, bọng ade ekkema chẹ ch'ohokhi ettem, mach'iwa okk'ochekhi, ọmaana bi, bọng ahok asana pẹ biphyir.
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 Kẹ okk'ẹjaakhi ọsa bi, kẹ ọtzini bọng k'ẹrọng k'ikpokpobha ọmaana k'abarada ttara ẹtzọhnga, ayọhnga idibhon sa kẹ ọkk'ọsa, ọmaana bi, bọng áde anọng p'okk'otzekha ọnang for sẹ, mach'iwa kẹ okk'ochekhi.
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.