Deuteronômio 26

mfo (MFO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 K'ogbe kwa bọng akk'apyiri k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, mach'ekkema chabọng, bọng akk'sẹ atzọkha akhaama abira aruk mẹ,
1 — Ao entrar na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá por herança, ao possuí-la e morar nela,
2 bọng dọkha icheden-pha s'ọttọhk kpenamkpen fa bọng ayaabh k'irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, akhe k'ikhiriba. Bọng akk'mando asa, bọng dini ekpo mbya m'ikhiriba atzima achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ótzekha mach'ibe sa bọng awobha akpobha che chẹ.
2 você deve pegar as primícias de todos os frutos que colheu na terra que o Senhor , seu Deus, lhe deu, colocá-las num cesto e ir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Bọng aben ọfọhneja kw'ogbe nwuma bi, “Kaam nkk'nkwa bi nkwu nsi ẹjaakhi nang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng bi, kaam nkk'mpyiri k'irerek nna s'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ochekhi bi, ọnang ab'atte pamaan bi ọnang man.”
3 Você chegará ao sacerdote que estiver de serviço naqueles dias e lhe dirá: “Hoje declaro ao Senhor , seu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos nossos pais.”
4 Ọfọhnẹja nwuma ọ́tzọkha ikhiriba nnuma ka mbọhk sọ obera k'irerek, m'itzitzikha s'ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
4 O sacerdote pegará o cesto e o colocará diante do altar do Senhor , seu Deus.
5 Mẹ wọ osi, bọng ási ẹjaakhi m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng bi, “Iwa otte kwaam ode ọnọng kw'ofon Aram, wa kẹ otzim anọnọnga mẹ bi kọbh ochina k'Ijip ọtza oruk kẹ, bẹ an-ade ẹkhọma ch'ideden, ch'ẹkhaam ẹfa ebire ẹhaabh anọng.
5 Então você testificará diante do Senhor , seu Deus, dizendo: “Meu pai foi um arameu prestes a perecer. Ele foi para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
6 Yina, wa anọng p'Ijip asi man ọgbaan, atzọkha man akhe k'ihem am-anang man itzọhm s'igaang-ọgaangi.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
7 Mando kw'am-obhomi oyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ọde Ibinọkpaabyi kw'ab'otte paman, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọbhaanga ẹmọng cha m'obhomi, ore ọmmamma ttara ikhem saman.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa angústia, o nosso trabalho e a nossa opressão.
8 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi orenga k'ẹfa ch'ọbọhk kwẹ, otzima man mobina k'Ijip, k'ikkokkoni-dik ọmaana k'ijora-dik s'ideden, ọmaana ka ngọhkha ttara k'idik s'ipe anọng fọr.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
9 Wa otzima man okwu m'ibe nna, ọnang man irerek nna s'ifhu ttara abasi ọmaana akhọkhọnana;
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 ma, mon-otzim icheden-pha s'ekpo py'irerek nna, sa kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi akk'man ananga, ochen-ọ.” Bọng bera ikhiriba nna m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabong, attima ndudungi mẹ.
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste.” Então você as colocará diante do Senhor , seu Deus, e se prostrará diante dele.
11 Bọng biphyir ọmaana ab'aLẹvi ttara akhekhenọng p'arukhi ọmaana bọng, ási ọdadaami k'idik-jibhada biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọnanga ọmaana nhọhmmọr sabọng.
11 Você se alegrará por todo o bem que o Senhor , seu Deus, tem dado a você e à sua casa. E também se alegrarão os levitas e os estrangeiros que morarem onde você vive.
12 Bọng akk'akyera bi, bọng atzekha ọttọhk vani k'ekpo jobh k'ipha sabọng ka cho kw'ottong attaan ahok, kw'ode cho kw'ẹnanga ch'ọttọhk vani k'ekpo jobh, bọng átzọkha pyẹ ánang ab'aLẹvi, ọmaana akhekhennọng ọmaana apfu-va ttara apopa, ifha bẹ afha akhaama ọchattọhk fa bẹ achi adọhbh ka bọng k'ibhon.
12 — Quando, no terceiro ano, que é o ano dos dízimos, você acabar de separar todos os dízimos da colheita, você os dará aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que comam até se fartarem nas cidades de vocês.
13 Mẹ wọ kọ aben Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ bi, “Kaam nkk'ẹnaanga ch'ede chọ nnọbha, ndọkha nnang abaLẹvi ọmaana akhekennọng ọmaana afu-va ttara apopa, ndor k'odem kw'akk'aam abena. Kaam nkk'asana pọ biphyir nkhokha, manda wani kwa nnaam kode.
13 Depois, diante do Senhor , seu Deus, você dirá: “Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos, às viúvas, segundo todos os mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Kaam ẹnaanga manda dani kinchi mada nwobh ka nkwosisi, yina ira nna nnọbh ọttọhk manda vani k'ekpo mbyuma, mada kaam nni nwuri ndor k'immaana-dik, yina ira kaam nna mbiri ndọkha pyẹ nnang apfura-nọng. Kaam nkk'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam ikpokpobha nnanga; kaam nkk'ọttọhk kpenamkpen fa aben-m bi nsi, nsa.
14 Dos dízimos não comi quando estava de luto e deles nada tirei estando impuro, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, assim eu fiz.
15 Wobha k'ẹrọng kw'ode irukhabe sọ s'iwur-owur, ado anọng pọ p'Israẹl, abira ado irerek s'akk'man ananga s'ifhu ttara abasi ọmaana akhọkhọnana, mach'iwa anwọhngi achekhi anang ab'otte paman.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra que mana leite e mel.”
16 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọtzọhna k'ewu cha mayina bi, bọng ahakha nho anang akpebhi ọmaana aphaangi mba, bọng dọkha ogbe ahok bẹ, ttara nttem sabọng ọmaana agbagba pabọng biphyir.
16 — Hoje o Senhor , seu Deus, ordena que vocês cumpram estes estatutos e juízos; portanto, vocês devem guardar e cumpri-los de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Bọng akk'ẹjaakhi asa k'ewu cha mayina bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng abira akhera bi bọng eho k'agangi atzima atzor-ẹ, ọmaana bi bọng áhakha eho ọhakha anang asana omaana akpebhi ttara aphaangi pẹ, ttara bi bọng ábira ayonga itzọhng oyonga anang-ẹ.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor será o seu Deus, e que vocês andarão nos seus caminhos, guardarão os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus juízos e que darão ouvidos à sua voz.
18 K'ewu cha mayina, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ẹjaakhi ọsa bi, bọng ade anọng pẹ, bọng ade ekkema chẹ ch'ohokhi ettem, mach'iwa okk'ochekhi, ọmaana bi, bọng ahok asana pẹ biphyir.
18 E hoje o Senhor declarou que vocês serão o seu povo próprio, como ele prometeu, e que vocês devem guardar todos os seus mandamentos.
19 Kẹ okk'ẹjaakhi ọsa bi, kẹ ọtzini bọng k'ẹrọng k'ikpokpobha ọmaana k'abarada ttara ẹtzọhnga, ayọhnga idibhon sa kẹ ọkk'ọsa, ọmaana bi, bọng áde anọng p'okk'otzekha ọnang for sẹ, mach'iwa kẹ okk'ochekhi.
19 Assim ele vai exaltá-los em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que vocês sejam povo santo ao Senhor , seu Deus, como ele falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.