Deuteronômio 26
mfo (MFO) vs ARC
1 K'ogbe kwa bọng akk'apyiri k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, mach'ekkema chabọng, bọng akk'sẹ atzọkha akhaama abira aruk mẹ,
1 E será que, quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 bọng dọkha icheden-pha s'ọttọhk kpenamkpen fa bọng ayaabh k'irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, akhe k'ikhiriba. Bọng akk'mando asa, bọng dini ekpo mbya m'ikhiriba atzima achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ótzekha mach'ibe sa bọng awobha akpobha che chẹ.
2 então, tomarás das primícias de todos os frutos da terra que trouxeres da tua terra, que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 Bọng aben ọfọhneja kw'ogbe nwuma bi, “Kaam nkk'nkwa bi nkwu nsi ẹjaakhi nang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng bi, kaam nkk'mpyiri k'irerek nna s'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ochekhi bi, ọnang ab'atte pamaan bi ọnang man.”
3 E virás ao sacerdote, que naqueles dias for, e dir-lhe-ás: Hoje, declaro perante o Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 Ọfọhnẹja nwuma ọ́tzọkha ikhiriba nnuma ka mbọhk sọ obera k'irerek, m'itzitzikha s'ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 Mẹ wọ osi, bọng ási ẹjaakhi m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng bi, “Iwa otte kwaam ode ọnọng kw'ofon Aram, wa kẹ otzim anọnọnga mẹ bi kọbh ochina k'Ijip ọtza oruk kẹ, bẹ an-ade ẹkhọma ch'ideden, ch'ẹkhaam ẹfa ebire ẹhaabh anọng.
5 Então, protestarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Siro miserável foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente; porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa e numerosa.
6 Yina, wa anọng p'Ijip asi man ọgbaan, atzọkha man akhe k'ihem am-anang man itzọhm s'igaang-ọgaangi.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e sobre nós puseram uma dura servidão.
7 Mando kw'am-obhomi oyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ọde Ibinọkpaabyi kw'ab'otte paman, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọbhaanga ẹmọng cha m'obhomi, ore ọmmamma ttara ikhem saman.
7 Então, clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi orenga k'ẹfa ch'ọbọhk kwẹ, otzima man mobina k'Ijip, k'ikkokkoni-dik ọmaana k'ijora-dik s'ideden, ọmaana ka ngọhkha ttara k'idik s'ipe anọng fọr.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 Wa otzima man okwu m'ibe nna, ọnang man irerek nna s'ifhu ttara abasi ọmaana akhọkhọnana;
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 ma, mon-otzim icheden-pha s'ekpo py'irerek nna, sa kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi akk'man ananga, ochen-ọ.” Bọng bera ikhiriba nna m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabong, attima ndudungi mẹ.
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor , teu Deus.
11 Bọng biphyir ọmaana ab'aLẹvi ttara akhekhenọng p'arukhi ọmaana bọng, ási ọdadaami k'idik-jibhada biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọnanga ọmaana nhọhmmọr sabọng.
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Bọng akk'akyera bi, bọng atzekha ọttọhk vani k'ekpo jobh k'ipha sabọng ka cho kw'ottong attaan ahok, kw'ode cho kw'ẹnanga ch'ọttọhk vani k'ekpo jobh, bọng átzọkha pyẹ ánang ab'aLẹvi, ọmaana akhekhennọng ọmaana apfu-va ttara apopa, ifha bẹ afha akhaama ọchattọhk fa bẹ achi adọhbh ka bọng k'ibhon.
12 Quando acabares de dizimar todos os dízimos da tua novidade, no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então, a darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas e se fartem.
13 Mẹ wọ kọ aben Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ bi, “Kaam nkk'ẹnaanga ch'ede chọ nnọbha, ndọkha nnang abaLẹvi ọmaana akhekennọng ọmaana afu-va ttara apopa, ndor k'odem kw'akk'aam abena. Kaam nkk'asana pọ biphyir nkhokha, manda wani kwa nnaam kode.
13 E dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei o que é consagrado de minha casa e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada traspassei dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Kaam ẹnaanga manda dani kinchi mada nwobh ka nkwosisi, yina ira nna nnọbh ọttọhk manda vani k'ekpo mbyuma, mada kaam nni nwuri ndor k'immaana-dik, yina ira kaam nna mbiri ndọkha pyẹ nnang apfura-nọng. Kaam nkk'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam ikpokpobha nnanga; kaam nkk'ọttọhk kpenamkpen fa aben-m bi nsi, nsa.
14 Disso não comi na minha tristeza e disso nada tirei para imundícia, nem disso dei para algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Wobha k'ẹrọng kw'ode irukhabe sọ s'iwur-owur, ado anọng pọ p'Israẹl, abira ado irerek s'akk'man ananga s'ifhu ttara abasi ọmaana akhọkhọnana, mach'iwa anwọhngi achekhi anang ab'otte paman.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọtzọhna k'ewu cha mayina bi, bọng ahakha nho anang akpebhi ọmaana aphaangi mba, bọng dọkha ogbe ahok bẹ, ttara nttem sabọng ọmaana agbagba pabọng biphyir.
16 Neste dia, o Senhor , teu Deus, te manda fazer estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e faze-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Bọng akk'ẹjaakhi asa k'ewu cha mayina bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng abira akhera bi bọng eho k'agangi atzima atzor-ẹ, ọmaana bi bọng áhakha eho ọhakha anang asana omaana akpebhi ttara aphaangi pẹ, ttara bi bọng ábira ayonga itzọhng oyonga anang-ẹ.
17 Hoje, declaraste ao Senhor que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 K'ewu cha mayina, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ẹjaakhi ọsa bi, bọng ade anọng pẹ, bọng ade ekkema chẹ ch'ohokhi ettem, mach'iwa okk'ochekhi, ọmaana bi, bọng ahok asana pẹ biphyir.
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Kẹ okk'ẹjaakhi ọsa bi, kẹ ọtzini bọng k'ẹrọng k'ikpokpobha ọmaana k'abarada ttara ẹtzọhnga, ayọhnga idibhon sa kẹ ọkk'ọsa, ọmaana bi, bọng áde anọng p'okk'otzekha ọnang for sẹ, mach'iwa kẹ okk'ochekhi.
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que fez, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.