1 Samuel 24
mfo (MFO) vs NVI
1 Mada Saul ọkpa nnam kẹ da ọtza okhubh aPhilistiya, bẹ agbaakh-ẹ bi, “Devid ochubh k'ibe s'anọng anarukhi s'Ẹn-Gẹdi.”
1 Saul voltou da luta contra os filisteus e disseram-lhe que Davi estava no deserto de En-Gedi.
2 Wa Saul otzekha ajinọng nnọhna nzenamfa obhiri arọbh jobh, makhọra Israẹl, otzima bẹ otza oror Devid ọmaana ajinọng pẹ, kẹ ọbaanga Atzakpa p'Avu p'Ẹtzam.
2 Então Saul tomou três mil de seus melhores soldados de todo o Israel e partiu à procura de Davi e seus homens perto dos rochedos dos Bodes Selvagens.
3 Mada Saul opyiri k'avukwuri bani k'ọkkadeden, ore ọtzakpamma, wa ọyaakha mẹ bi, ọtza k'ẹpa-nnam. Yina, wa Devid ọmaana ajinọng pẹ achubh ka nnam okhubha kw'ọtzakpamma nwa.
3 Ele foi aos currais de ovelhas que ficavam junto ao caminho; havia ali uma caverna, e Saul entrou nela para fazer suas necessidades. Davi e seus soldados estavam bem no fundo da caverna.
4 Ajinọng pa Devid aben-ẹ bi, “Ewu nduma dọ ma ch'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakh-ọ bi, ‘Kaam ńtte ọttattaanga-nọng kwọ ọbọhk nnang-ọ, ifha ásẹ-ẹ mach'ọdaakh-ọ.’ ” Devid obina ọbẹkhi, ọnọng kẹ kore, maa ọkpaara ẹbaramma ch'ọnọhma-baba kwa Saul.
4 Eles disseram: "Este é o dia sobre o qual o Senhor lhe falou: ‘Entregarei nas suas mãos seu inimigo para que você faça com ele o que quiser’ ". Então Davi foi com muito cuidado e cortou uma ponta do manto de Saul, sem que este percebesse.
5 Ayongi mẹ, wa achibhi ayak Devid atzim okhuri ẹbaramma ch'ọnọhma-baba kwa Saul ch'ọkk'ọkpaara.
5 Mas Davi sentiu bater-lhe o coração de remorso por ele ter cortado uma ponta do manto de Saul.
6 On-oben ajinọng pẹ bi, “Tzọhmi-tzọhmi okponga k'idachen bi, kaam nsi odik dema nwa nnang itta kwaam, ọnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ana obyengi k'eho, bi ira kaam nna mbiri nttọhm-ẹ ọbọhk, kẹ ode ọnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ana obyengi k'eho.”
6 E então disse a seus soldados: "Que o SENHOR me livre de fazer tal coisa a meu senhor, de erguer a mão contra ele; pois é o ungido do Senhor".
7 Wa Devid otzima atzim mba ọkpa ajinọng pẹ eden, bẹ Saul abẹ karim. Saul e, obina k'ọtzakpamma ofona.
7 Com essas palavras Davi repreendeu os soldados e não permitiu que atacassem Saul. E este saiu da caverna e seguiu seu caminho.
8 Mẹ wọ, Devid oyin k'ọtzakpamma, oyeri Saul bi, “Itta ọvaarnọng kwaam!” Mada Saul ọbhakhi nnam, Devid ọrakha ottima itzitzikha k'irerek k'ikpokpobha.
8 Então Davi saiu da caverna e gritou para Saul: "Ó rei, meu senhor! " Quando Saul olhou para trás, Davi inclinou-se, rosto em terra.
9 Oben Saul bi, “Okhuri yan kw'am-ayonga itzọhng k'ogbe kw'anọng am-aben bi, ‘Devid ọm-ọkham bi, ọsọ-ọ itzama o?’
9 E depois disse: "Por que o rei dá atenção aos que dizem que eu pretendo lhe fazer mal?
10 Mayina, kọ akk'chen pọ atzima are odem kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọttọ-ọ ọbọhk ọnang-m bi pọọbh, k'ọtzakpamma. Anọng achọm-m bi, mfhọ-ọ, yina, kaam nttọ-ọ ọbọhk, mben bi, ‘Kaam itta kwaam ọbọhk kínttọmi, okhuri bi kẹ ode ọnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ana obyengi k'eho.’
10 Hoje o rei pode ver com os próprios olhos como o Senhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns insistiram que eu o matasse, mas eu o poupei, pois disse: ‘Não erguerei a mão contra meu senhor, pois ele é o ungido do Senhor’.
11 Kker e, itta kwaam, kọ kkeri ẹbarakpa ch'ọnọhma-baba kwọ k'ọbọhk kwaam e. Kaam mkpaar chẹ k'ẹnọmma ch'ọnọhma-baba kwọ, yina, kọ kimfhu. Tte kwẹ ọttaan-ọ ma bi, kaam ottotto kw'oponga-pyibha, obiro ode oho-gaangi kingaam. Kaam kọ kimbiri ntto, yina, kọ akham-m mẹ bi, atzọkha akpen paam.
11 Olha, meu pai, olha para este pedaço de teu manto em minha mão! Cortei a ponta de teu manto, mas não o matei. Agora entende e reconhece que não sou culpado de fazer o mal ou de rebelar-me. Não lhe fiz mal algum, embora estejas à minha procura para tirar-me a vida.
12 Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi ọttọhna aponga pa kaam ọmaana kọ. Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi otzukha itzama s'akk'aam asa. Yina, kaam kọ ọbọhk kwaam kínttọmi.
12 O Senhor julgue entre mim e ti. Vingue ele os males que tens feito contra mim, mas não levantarei a mão contra ti.
13 K'odem kw'ẹtzama ebeni, ‘Ọbhọkhi adimichi kẹ kwa mbọhk njobhi,’ mẹ wọ, kaam kọ ọbọhk kwaam kínttọmi.
13 Como diz o provérbio antigo: ‘Dos ímpios vêm coisas ímpias’; por isso não levantarei a minha mão contra ti".
14 “Ọvaarnọng kw'Israẹl oreng anyi abẹ oyin k'iyaan o? Anyi wọ kw'am-akhubh o? Ọpfa-bukhi wọ ra a? Ẹtzatzaana dọ ọ?
14 "Contra quem saiu o rei de Israel? A quem está perseguindo? A um cão morto! A uma pulga!
15 Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi ode ọttọhna-ponga kwaman, obiro ọnang ẹjaakhi k'ottem kwa man anọng afa. Tte kẹ obe aponga paam, tte kẹ obiro ọkkaana ọrọbh-m ka mbọhk sọ.”
15 O Senhor seja o juiz e nos julgue. Considere ele minha causa e a sustente; que ele me julgue, livrando-me de tuas mãos. "
16 Mada Devid okyer odik nwa ọgbagbaak, Saul ọbọbh bi, “Nnwa kwaam Devid, kọ wọ am-agbaak ma o?” Mẹ wọ, on-obhom ẹmọng k'ẹrọng.
16 Tendo Davi falado todas essas palavras, Saul perguntou: "É você, meu filho Davi? " E chorou em voz alta.
17 Obiro oben Devid bi, “Kọ wọ atzori ọtzam ayọhnga kaam e. Kọ akk'aam ejibha asa, yina, kaam nkk'kọ itzama nsa.
17 "Você é mais justo do que eu", disse ele a Davi. "Você me tratou bem, mas eu o tratei mal. "
18 Mayina akk'aam ejibha ch'asi anang-m agbaakha. Da Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọkh-m ọkhọ-ọ ka mbọhk, yina, kaam kafhu.
18 "Você acabou de mostrar o bem que me tem feito; o Senhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
19 Bọng ọnọng wọ ore ọttataanga-nọng kwẹ, otte ọbọhk ofona kẹ itzama kosi o? Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi ochor-ọ, k'ejibha ch'asi anang-m mayina.
19 Quando um homem encontra um inimigo e o deixa ir sem fazer-lhe mal? O Senhor o recompense com o bem, pelo modo como você me tratou hoje.
20 Kaam nnong kẹ k'odik ọkka bi, kọ ikhina áde ọvaarnọng ode, ọmaana bi, ikhina ẹkhọma ch'Israẹl éttima aranga ottima k'ogbe kw'ẹvaar chọ.
20 Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel será firmado em suas mãos.
21 Kọ chekhi ka che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi anang-m bi, kọ va pa va paam kadimi, che chaam k'ẹhọhmmọr ch'otte kwaam kabira áfuri.”
21 Portanto, jure-me pelo Senhor que você não eliminará meus descendentes nem fará meu nome desaparecer da família de meu pai".
22 Mẹ wọ, Devid ọnwọhngi ọnang Saul. Saul e ọbhana, yina, Devid ọmaana ajinọng pẹ akpa nnam k'ichubhabe sabẹ.
22 Então Davi fez seu juramento a Saul. E este voltou para casa, mas Davi e seus soldados foram para a fortaleza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.