1 Samuel 24
mfo (MFO) vs ARA
1 Mada Saul ọkpa nnam kẹ da ọtza okhubh aPhilistiya, bẹ agbaakh-ẹ bi, “Devid ochubh k'ibe s'anọng anarukhi s'Ẹn-Gẹdi.”
1 Tendo Saul voltado de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Wa Saul otzekha ajinọng nnọhna nzenamfa obhiri arọbh jobh, makhọra Israẹl, otzima bẹ otza oror Devid ọmaana ajinọng pẹ, kẹ ọbaanga Atzakpa p'Avu p'Ẹtzam.
2 Tomou, então, Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi ao encalço de Davi e dos seus homens, nas faldas das penhas das cabras monteses.
3 Mada Saul opyiri k'avukwuri bani k'ọkkadeden, ore ọtzakpamma, wa ọyaakha mẹ bi, ọtza k'ẹpa-nnam. Yina, wa Devid ọmaana ajinọng pẹ achubh ka nnam okhubha kw'ọtzakpamma nwa.
3 Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna; entrou nela Saul, a aliviar o ventre. Ora, Davi e os seus homens estavam assentados no mais interior da mesma.
4 Ajinọng pa Devid aben-ẹ bi, “Ewu nduma dọ ma ch'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakh-ọ bi, ‘Kaam ńtte ọttattaanga-nọng kwọ ọbọhk nnang-ọ, ifha ásẹ-ẹ mach'ọdaakh-ọ.’ ” Devid obina ọbẹkhi, ọnọng kẹ kore, maa ọkpaara ẹbaramma ch'ọnọhma-baba kwa Saul.
4 Então, os homens de Davi lhe disseram: Hoje é o dia do qual o Senhor te disse: Eis que te entrego nas mãos o teu inimigo, e far-lhe-ás o que bem te parecer. Levantou-se Davi e, furtivamente, cortou a orla do manto de Saul.
5 Ayongi mẹ, wa achibhi ayak Devid atzim okhuri ẹbaramma ch'ọnọhma-baba kwa Saul ch'ọkk'ọkpaara.
5 Sucedeu, porém, que, depois, sentiu Davi bater-lhe o coração, por ter cortado a orla do manto de Saul;
6 On-oben ajinọng pẹ bi, “Tzọhmi-tzọhmi okponga k'idachen bi, kaam nsi odik dema nwa nnang itta kwaam, ọnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ana obyengi k'eho, bi ira kaam nna mbiri nttọhm-ẹ ọbọhk, kẹ ode ọnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ana obyengi k'eho.”
6 e disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, isto é, que eu estenda a mão contra ele, pois é o ungido do Senhor .
7 Wa Devid otzima atzim mba ọkpa ajinọng pẹ eden, bẹ Saul abẹ karim. Saul e, obina k'ọtzakpamma ofona.
7 Com estas palavras, Davi conteve os seus homens e não lhes permitiu que se levantassem contra Saul; retirando-se Saul da caverna, prosseguiu o seu caminho.
8 Mẹ wọ, Devid oyin k'ọtzakpamma, oyeri Saul bi, “Itta ọvaarnọng kwaam!” Mada Saul ọbhakhi nnam, Devid ọrakha ottima itzitzikha k'irerek k'ikpokpobha.
8 Depois, também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou a Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Olhando Saul para trás, inclinou-se Davi e fez-lhe reverência, com o rosto em terra.
9 Oben Saul bi, “Okhuri yan kw'am-ayonga itzọhng k'ogbe kw'anọng am-aben bi, ‘Devid ọm-ọkham bi, ọsọ-ọ itzama o?’
9 Disse Davi a Saul: Por que dás tu ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Mayina, kọ akk'chen pọ atzima are odem kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọttọ-ọ ọbọhk ọnang-m bi pọọbh, k'ọtzakpamma. Anọng achọm-m bi, mfhọ-ọ, yina, kaam nttọ-ọ ọbọhk, mben bi, ‘Kaam itta kwaam ọbọhk kínttọmi, okhuri bi kẹ ode ọnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ana obyengi k'eho.’
10 Os teus próprios olhos viram, hoje, que o Senhor te pôs em minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que eu te matasse; porém a minha mão te poupou; porque disse: Não estenderei a mão contra o meu senhor, pois é o ungido de Deus.
11 Kker e, itta kwaam, kọ kkeri ẹbarakpa ch'ọnọhma-baba kwọ k'ọbọhk kwaam e. Kaam mkpaar chẹ k'ẹnọmma ch'ọnọhma-baba kwọ, yina, kọ kimfhu. Tte kwẹ ọttaan-ọ ma bi, kaam ottotto kw'oponga-pyibha, obiro ode oho-gaangi kingaam. Kaam kọ kimbiri ntto, yina, kọ akham-m mẹ bi, atzọkha akpen paam.
11 Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão. No fato de haver eu cortado a orla do teu manto sem te matar, reconhece e vê que não há em mim nem mal nem rebeldia, e não pequei contra ti, ainda que andas à caça da minha vida para ma tirares.
12 Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi ọttọhna aponga pa kaam ọmaana kọ. Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi otzukha itzama s'akk'aam asa. Yina, kaam kọ ọbọhk kwaam kínttọmi.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti e vingue-me o Senhor a teu respeito; porém a minha mão não será contra ti.
13 K'odem kw'ẹtzama ebeni, ‘Ọbhọkhi adimichi kẹ kwa mbọhk njobhi,’ mẹ wọ, kaam kọ ọbọhk kwaam kínttọmi.
13 Dos perversos procede a perversidade, diz o provérbio dos antigos; porém a minha mão não está contra ti.
14 “Ọvaarnọng kw'Israẹl oreng anyi abẹ oyin k'iyaan o? Anyi wọ kw'am-akhubh o? Ọpfa-bukhi wọ ra a? Ẹtzatzaana dọ ọ?
14 Após quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi ode ọttọhna-ponga kwaman, obiro ọnang ẹjaakhi k'ottem kwa man anọng afa. Tte kẹ obe aponga paam, tte kẹ obiro ọkkaana ọrọbh-m ka mbọhk sọ.”
15 Seja o Senhor o meu juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e pleiteie a minha causa, e me faça justiça, e me livre da tua mão.
16 Mada Devid okyer odik nwa ọgbagbaak, Saul ọbọbh bi, “Nnwa kwaam Devid, kọ wọ am-agbaak ma o?” Mẹ wọ, on-obhom ẹmọng k'ẹrọng.
16 Tendo Davi acabado de falar a Saul todas estas palavras, disse Saul: É isto a tua voz, meu filho Davi? E chorou Saul em voz alta.
17 Obiro oben Devid bi, “Kọ wọ atzori ọtzam ayọhnga kaam e. Kọ akk'aam ejibha asa, yina, kaam nkk'kọ itzama nsa.
17 Disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te paguei com mal.
18 Mayina akk'aam ejibha ch'asi anang-m agbaakha. Da Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọkh-m ọkhọ-ọ ka mbọhk, yina, kaam kafhu.
18 Mostraste, hoje, que me fizeste bem; pois o Senhor me havia posto em tuas mãos, e tu me não mataste.
19 Bọng ọnọng wọ ore ọttataanga-nọng kwẹ, otte ọbọhk ofona kẹ itzama kosi o? Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi ochor-ọ, k'ejibha ch'asi anang-m mayina.
19 Porque quem há que, encontrando o inimigo, o deixa ir por bom caminho? O Senhor , pois, te pague com bem, pelo que, hoje, me fizeste.
20 Kaam nnong kẹ k'odik ọkka bi, kọ ikhina áde ọvaarnọng ode, ọmaana bi, ikhina ẹkhọma ch'Israẹl éttima aranga ottima k'ogbe kw'ẹvaar chọ.
20 Agora, pois, tenho certeza de que serás rei e de que o reino de Israel há de ser firme na tua mão.
21 Kọ chekhi ka che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi anang-m bi, kọ va pa va paam kadimi, che chaam k'ẹhọhmmọr ch'otte kwaam kabira áfuri.”
21 Portanto, jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha descendência, nem desfarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Mẹ wọ, Devid ọnwọhngi ọnang Saul. Saul e ọbhana, yina, Devid ọmaana ajinọng pẹ akpa nnam k'ichubhabe sabẹ.
22 Então, jurou Davi a Saul, e este se foi para sua casa; porém Davi e os seus homens subiram ao lugar seguro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.