1 Samuel 12

mfo (MFO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mẹ wọ, Samwẹl oben anọng p'Israẹl biphyir bi, “Kaam nkk'itzọhng nyonga k'odik kpenamkpen kwa bọng agbaakh-m, nkk'bọng ọvaarnọng mbiri nnanga kw'ọ́dabh bọng.
1 Então Samuel falou a todo o Israel: “Fiz o que pediram e lhes dei um rei.
2 Mẹ wọ, bọbọng akk'ọvaarnọng akhaama kw'otzima bọng. On-ode kaam, nkk'ndama mbiri mmen ahọbh, va paam p'ijinọng awobh ma ttara bọng. Kaam nkk'bọng ndabha ttẹwọr k'edikkobh chaam maa apyiri k'ewu cha mayina.
2 Agora ele é seu líder. Quanto a mim, estou aqui diante de vocês, um homem velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão com vocês. Estive a seu serviço como seu líder desde minha juventude até hoje.
3 M'ẹbaa nda cha mbe ma, bọng gbaak-m m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana m'itzitzikha s'ọtzọhmnọng nwa kwẹ, kwa kẹ okk'ana obyengi k'eho. Anyi wọ kwa kaam nkk'ẹbhaam chẹ ndọkha? Anyi wọ kwa kaam nkk'ẹnyanyaang chẹ ndọkha? Anyi wọ kwa kaam nkk'chen nsa? Anyi kwa kaam nkk'ihem nhokha? Anyi wọ oben bi, kaam nkk'ngwu ka mbọhk sẹ ndọkha, kw'orenga mẹ kaam eponga-kpaara ch'etzor-otzor ka nnang o? Idikha kaam nkk'ottotto manda wani ngaama m'idik nna, kaam ńsi-osi kwẹ otzor.”
3 Aqui estou: testemunhem contra mim diante do S enhor e diante do rei que ele ungiu. De quem roubei um boi ou um jumento? Acaso enganei ou oprimi alguém? De quem aceitei suborno para perverter a justiça? Digam-me, e farei restituição se cometi alguma injustiça”.
4 Bẹ abhina bi, “Man chen atzima asa, man k'ihem kabira ahok, mada ogbe odede ọttọhk f'ọnọng katzọk.”
4 Eles responderam: “O senhor nunca nos enganou nem nos oprimiu, e nunca aceitou suborno”.
5 Samwẹl oben bẹ bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana ọtzọhmnọng kwẹ kw'okk'ana obyengi k'eho, bọ ade awobhare p'attaanga anang bọng m'odik nwa, k'ewu cha mayina e, bi kaam ottotto manda wani k'itzitzikha sabọng kingaam.”
5 Então Samuel declarou: “Hoje o S enhor e o rei que ele ungiu são testemunhas de que minhas mãos estão limpas”. Eles responderam: “Sim, eles são testemunhas”.
6 Mẹ wọ, Samwẹl ọgbaak bẹ bi, “Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ otzek Mosẹs ọmaana Aarọn. Kẹ wọ iwa obiro otzima abatte obina k'Ijip.
6 E Samuel continuou: “Foi o S enhor que escolheu Moisés e Arão e tirou seus antepassados da terra do Egito.
7 Mẹ wọ e, bọng be mẹ, ifha kaam ndima ẹkhọhkha mpyima bọng k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'idik s'itzor-otzor biphyir sa kẹ ọkk'ọsa ọnang bọng ttara abatte.
7 Agora, fiquem aqui diante do S enhor enquanto eu os confronto com todos os atos de justiça que o S enhor fez por vocês e por seus antepassados.
8 “Mada Jekọb ọnwa k'Ijip, bẹ abhom ẹkkaana anang Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhm Mosẹs ọmaana Aarọn, p'atzim abatte abina k'Ijip akwu ahok bẹ m'ibe nna.
8 “Quando Israel estava no Egito e seus antepassados clamaram ao S enhor , ele enviou Moisés e Arão para tirá-los de lá e trazê-los a esta terra.
9 “Yina, bẹ araama Ọvaar Ibinọkpaabyi kwabẹ. Mẹ wọ, Ibinọkpaabyi otte bẹ ọbọhk ọnang Sisẹra, kw'ode odenho kw'agbong-nọng pa Hazọr, obiro otte bẹ ọbọhk ọnang aPhilistiya, ttara ọvaarnọng kwa Moab, p'arim bẹ abẹ.
9 Mas o povo logo se esqueceu do S enhor , seu Deus, por isso ele os entregou a Sísera, comandante do exército de Hazor, e também aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Wa bẹ abhom anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, aben bi, ‘M'okk'ẹkhọngkwuri ọsa, m'okk'nnam ọkpa ọbọra Ọvaar Ibinọkpaabyi, mon-okpobha akha pa Baal, ọmaana agbatza p'Ashtọrẹt. Yina, rọbha man ka mbọhk s'attattaanga-nọng paman, ifha mókpobh-ọ.’
10 “Então clamaram novamente ao S enhor e disseram: ‘Pecamos quando abandonamos o S enhor e servimos às imagens de Baal e de Astarote. Agora, se nos livrares de nossos inimigos, serviremos somente a ti’.
11 Mẹ wọ, iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhm Jerubaal, ọmaana Barak, ọmaana Jẹphta, ttara Samwẹl, obiro ọrọbha bọng ka mbọhk s'attattaanga-nọng pabọng, k'eden kpenamkpen, ifha bọng aruk k'odidiri.
11 O S enhor enviou Gideão, Bedã, Jefté e Samuel para livrá-los, e vocês viveram em segurança.
12 “Yina, mada bọng an-are ọvaar Nahash kw'ọdabhi ab'Ammọn da om-okwu bi okwu orima bọng abẹ, bọng an-aben bi, ‘Mma e, maman orori ọvaarnọng kw'ọdabh man e’ kaambi ode bi Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ ode bọng ọvaarnọng.
12 “No entanto, quando ficaram com medo de Naás, rei de Amom, vieram a mim e disseram que queriam um rei para governá-los, embora o S enhor , seu Deus, já fosse seu rei.
13 Mẹ wọ, bọng kkeri ọvaarnọng kwa bọng akk'atzekha mẹ, nwuma kwa bọng arori. Bọng kker e, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọvaarnọng kw'ọdabh bọng ọnanga e.
13 Pois bem, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês o pediram e o S enhor os atendeu.
14 Idikha ira bọng akhaam ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng akpobh-ẹ, abira ahakha eho anang asana pẹ, idikha bọbọng ttara ọvaarnọng kw'ọdabhi bọng, akher k'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ira ojibh-ojibh ọnang bọng.
14 “Agora, se temerem e servirem ao S enhor , derem ouvidos à sua voz e não se rebelarem contra os seus mandamentos, tanto vocês como seu rei mostrarão que reconhecem que o S enhor é seu Deus.
15 Yina, idikha bọng ani eho ahak anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng an-agaangi eho anang asana pẹ, kẹ ọ́nang bọng ettuma mach'iwa ọnangi abatte.
15 Mas, se vocês se rebelarem contra os mandamentos do S enhor e se recusarem a ouvir a sua voz, a mão do S enhor pesará sobre vocês, como fez a seus antepassados.
16 “Mẹ wọ, bọng wobha bi sẹẹbh atzima chen pabọng are odik barambar kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi om-oben bi osi o.
16 “Agora, fiquem aqui e vejam o maravilhoso feito que o S enhor está prestes a realizar.
17 Ogbe kw'ipha s'awit arang ma? Kaam ńyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi bi otte ẹbhaangkpon ọbọhk etto etzum, obiro otte ẹrọng ọbọhk etzebh. Mẹ wọ kwa bọng atzima atzin itzama-dema sa bọng asi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, da bọng arori ọvaarnọng abọbh-ẹ.”
17 Vocês sabem que não chove nesta época do ano, durante a colheita do trigo. Pedirei ao S enhor que envie trovões e chuva forte hoje. Assim, vocês reconhecerão quão grande foi sua maldade ao pedir que o S enhor lhes desse um rei!”.
18 Mẹ wọ e, Samwẹl oyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi. Mẹ ewu nduma dani, Ọvaar Ibinọkpaabyi otte ẹbhaangkpon ọbọhk etto etzum, obiro otte ẹrọng ọbọhk etzebh. Ofona mẹ, anọng biphyir an-awobha k'ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana fa Samwẹl.
18 Então Samuel clamou ao S enhor , e o S enhor enviou trovões e chuva forte naquele mesmo dia. E todo o povo ficou com muito medo do S enhor e de Samuel.
19 Anọng biphyir an-aben Samwẹl bi, “Zi njọhm anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ, ka nho sa maman atzọhmnọng pọ e, ifha moningi ópe e, kkeri mokk'itzama ọsa ttara ka ngọngkwuri saman biphyir e, bi moror ọvaarnọng ọbọbh-ẹ e.”
19 Disseram a Samuel: “Ore ao S enhor , seu Deus, em favor de seus servos, ou morreremos! Pois, a todas as nossas faltas, acrescentamos o pecado de pedir um rei”.
20 Samwẹl obhina bẹ bi, “Oningi bọng ojor e. Bọng akk'itzama nna biphyir asa; yina, bọng nnam kàkpa abọra Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng na kpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi ttara ettem obungichẹ.
20 “Não tenham medo”, disse Samuel. “Certamente agiram mal, mas, agora, sirvam ao S enhor de todo o coração e não se afastem dele.
21 Bọng agbatza kàkpobha kkeri bẹ k'eden kayini. Agbatza ejibha katzim achena bọng, bẹ bọng kabira afha akkaana, okhuri bi, bẹ k'eden kayini.
21 Não se desviem dele para adorar deuses sem valor que não podem ajudar ou livrar vocês; eles são completamente inúteis!
22 Ọvaar Ibinọkpaabyi órenga abarada pa che chẹ abẹbẹ, bọng kóbhum, okhuri bi, wa ode odik kw'ọdaami Ọvaar Ibinọkpaabyi ettem bi, otzima bọng osi anọng pẹ.
22 O S enhor não abandonará seu povo, pois isso traria desonra para seu grande nome. Pois agradou ao S enhor fazer de vocês seu próprio povo.
23 On-ode kaam, tzọmi-tzọmi okponga k'idachen bi, kaam nsi ẹkhọngkwuri k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, cha kaam nni njọhm nzi ka bọng ka nho. Kaam ḿbiri ḿkpebhi bọng idik s'ijibh-ojibh, ibiri itzor-otzor.
23 “Quanto a mim, certamente não pecarei contra o S enhor , deixando de orar por vocês. Continuarei a lhes ensinar o que é bom e correto.
24 Yina, bọng konga akhaama ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng abira akpobh-ẹ ka nnam-ophephe ttara ettem obungichẹ. Bọng jima idik-barada s'ọkk'ọsa ọnang bọng.
24 Temam o S enhor e sirvam a ele fielmente, de todo o coração. Pensem em todas as coisas maravilhosas que ele fez por vocês.
25 Yina, bọng an-achin ororo k'itzama, bọbọng ọmaana ọvaarnọng kwabọng, bẹ ádimi bọng odimi biphyir-phyir.”
25 Mas, se continuarem a pecar, vocês e seu rei serão destruídos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.