1 Samuel 12
mfo (MFO) vs ARA
1 Mẹ wọ, Samwẹl oben anọng p'Israẹl biphyir bi, “Kaam nkk'itzọhng nyonga k'odik kpenamkpen kwa bọng agbaakh-m, nkk'bọng ọvaarnọng mbiri nnanga kw'ọ́dabh bọng.
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e constituí sobre vós um rei.
2 Mẹ wọ, bọbọng akk'ọvaarnọng akhaama kw'otzima bọng. On-ode kaam, nkk'ndama mbiri mmen ahọbh, va paam p'ijinọng awobh ma ttara bọng. Kaam nkk'bọng ndabha ttẹwọr k'edikkobh chaam maa apyiri k'ewu cha mayina.
2 Agora, pois, eis que tendes o rei à vossa frente. Já envelheci e estou cheio de cãs, e meus filhos estão convosco; o meu procedimento esteve diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 M'ẹbaa nda cha mbe ma, bọng gbaak-m m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana m'itzitzikha s'ọtzọhmnọng nwa kwẹ, kwa kẹ okk'ana obyengi k'eho. Anyi wọ kwa kaam nkk'ẹbhaam chẹ ndọkha? Anyi wọ kwa kaam nkk'ẹnyanyaang chẹ ndọkha? Anyi wọ kwa kaam nkk'chen nsa? Anyi kwa kaam nkk'ihem nhokha? Anyi wọ oben bi, kaam nkk'ngwu ka mbọhk sẹ ndọkha, kw'orenga mẹ kaam eponga-kpaara ch'etzor-otzor ka nnang o? Idikha kaam nkk'ottotto manda wani ngaama m'idik nna, kaam ńsi-osi kwẹ otzor.”
3 Eis-me aqui, testemunhai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 Bẹ abhina bi, “Man chen atzima asa, man k'ihem kabira ahok, mada ogbe odede ọttọhk f'ọnọng katzọk.”
4 Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Samwẹl oben bẹ bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana ọtzọhmnọng kwẹ kw'okk'ana obyengi k'eho, bọ ade awobhare p'attaanga anang bọng m'odik nwa, k'ewu cha mayina e, bi kaam ottotto manda wani k'itzitzikha sabọng kingaam.”
5 E ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós outros, e o seu ungido é, hoje, testemunha de que nada tendes achado nas minhas mãos. E o povo confirmou: Deus é testemunha.
6 Mẹ wọ, Samwẹl ọgbaak bẹ bi, “Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ otzek Mosẹs ọmaana Aarọn. Kẹ wọ iwa obiro otzima abatte obina k'Ijip.
6 Então, disse Samuel ao povo: Testemunha é o Senhor , que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 Mẹ wọ e, bọng be mẹ, ifha kaam ndima ẹkhọhkha mpyima bọng k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'idik s'itzor-otzor biphyir sa kẹ ọkk'ọsa ọnang bọng ttara abatte.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui, e pleitearei convosco perante o Senhor , relativamente a todos os seus atos de justiça que fez a vós outros e a vossos pais.
8 “Mada Jekọb ọnwa k'Ijip, bẹ abhom ẹkkaana anang Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhm Mosẹs ọmaana Aarọn, p'atzim abatte abina k'Ijip akwu ahok bẹ m'ibe nna.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, clamaram vossos pais ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e a Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 “Yina, bẹ araama Ọvaar Ibinọkpaabyi kwabẹ. Mẹ wọ, Ibinọkpaabyi otte bẹ ọbọhk ọnang Sisẹra, kw'ode odenho kw'agbong-nọng pa Hazọr, obiro otte bẹ ọbọhk ọnang aPhilistiya, ttara ọvaarnọng kwa Moab, p'arim bẹ abẹ.
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que pelejaram contra eles.
10 Wa bẹ abhom anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, aben bi, ‘M'okk'ẹkhọngkwuri ọsa, m'okk'nnam ọkpa ọbọra Ọvaar Ibinọkpaabyi, mon-okpobha akha pa Baal, ọmaana agbatza p'Ashtọrẹt. Yina, rọbha man ka mbọhk s'attattaanga-nọng paman, ifha mókpobh-ọ.’
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
11 Mẹ wọ, iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhm Jerubaal, ọmaana Barak, ọmaana Jẹphta, ttara Samwẹl, obiro ọrọbha bọng ka mbọhk s'attattaanga-nọng pabọng, k'eden kpenamkpen, ifha bọng aruk k'odidiri.
11 O Senhor enviou a Jerubaal, e a Baraque, e a Jefté, e a Samuel; e vos livrou das mãos de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 “Yina, mada bọng an-are ọvaar Nahash kw'ọdabhi ab'Ammọn da om-okwu bi okwu orima bọng abẹ, bọng an-aben bi, ‘Mma e, maman orori ọvaarnọng kw'ọdabh man e’ kaambi ode bi Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ ode bọng ọvaarnọng.
12 Vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós outros, me dissestes: Não! Mas reinará sobre nós um rei; ao passo que o Senhor , vosso Deus, era o vosso rei.
13 Mẹ wọ, bọng kkeri ọvaarnọng kwa bọng akk'atzekha mẹ, nwuma kwa bọng arori. Bọng kker e, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọvaarnọng kw'ọdabh bọng ọnanga e.
13 Agora, pois, eis aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor vos deu um rei.
14 Idikha ira bọng akhaam ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng akpobh-ẹ, abira ahakha eho anang asana pẹ, idikha bọbọng ttara ọvaarnọng kw'ọdabhi bọng, akher k'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ira ojibh-ojibh ọnang bọng.
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e lhe atenderdes à voz, e não lhe fordes rebeldes ao mandado, e seguirdes o Senhor , vosso Deus, tanto vós como o vosso rei que governa sobre vós, bem será.
15 Yina, idikha bọng ani eho ahak anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng an-agaangi eho anang asana pẹ, kẹ ọ́nang bọng ettuma mach'iwa ọnangi abatte.
15 Se, porém, não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.
16 “Mẹ wọ, bọng wobha bi sẹẹbh atzima chen pabọng are odik barambar kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi om-oben bi osi o.
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor fará diante dos vossos olhos.
17 Ogbe kw'ipha s'awit arang ma? Kaam ńyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi bi otte ẹbhaangkpon ọbọhk etto etzum, obiro otte ẹrọng ọbọhk etzebh. Mẹ wọ kwa bọng atzima atzin itzama-dema sa bọng asi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, da bọng arori ọvaarnọng abọbh-ẹ.”
17 Não é, agora, o tempo da sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes praticado perante o Senhor , pedindo para vós outros um rei.
18 Mẹ wọ e, Samwẹl oyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi. Mẹ ewu nduma dani, Ọvaar Ibinọkpaabyi otte ẹbhaangkpon ọbọhk etto etzum, obiro otte ẹrọng ọbọhk etzebh. Ofona mẹ, anọng biphyir an-awobha k'ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana fa Samwẹl.
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 Anọng biphyir an-aben Samwẹl bi, “Zi njọhm anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ, ka nho sa maman atzọhmnọng pọ e, ifha moningi ópe e, kkeri mokk'itzama ọsa ttara ka ngọngkwuri saman biphyir e, bi moror ọvaarnọng ọbọbh-ẹ e.”
19 Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei.
20 Samwẹl obhina bẹ bi, “Oningi bọng ojor e. Bọng akk'itzama nna biphyir asa; yina, bọng nnam kàkpa abọra Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng na kpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi ttara ettem obungichẹ.
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o Senhor , mas servi ao Senhor de todo o vosso coração.
21 Bọng agbatza kàkpobha kkeri bẹ k'eden kayini. Agbatza ejibha katzim achena bọng, bẹ bọng kabira afha akkaana, okhuri bi, bẹ k'eden kayini.
21 Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são.
22 Ọvaar Ibinọkpaabyi órenga abarada pa che chẹ abẹbẹ, bọng kóbhum, okhuri bi, wa ode odik kw'ọdaami Ọvaar Ibinọkpaabyi ettem bi, otzima bọng osi anọng pẹ.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 On-ode kaam, tzọmi-tzọmi okponga k'idachen bi, kaam nsi ẹkhọngkwuri k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, cha kaam nni njọhm nzi ka bọng ka nho. Kaam ḿbiri ḿkpebhi bọng idik s'ijibh-ojibh, ibiri itzor-otzor.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Yina, bọng konga akhaama ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng abira akpobh-ẹ ka nnam-ophephe ttara ettem obungichẹ. Bọng jima idik-barada s'ọkk'ọsa ọnang bọng.
24 Tão somente, pois, temei ao Senhor e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Yina, bọng an-achin ororo k'itzama, bọbọng ọmaana ọvaarnọng kwabọng, bẹ ádimi bọng odimi biphyir-phyir.”
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, tanto vós como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.