1 Samuel 12
mfo (MFO) vs NTLH
1 Mẹ wọ, Samwẹl oben anọng p'Israẹl biphyir bi, “Kaam nkk'itzọhng nyonga k'odik kpenamkpen kwa bọng agbaakh-m, nkk'bọng ọvaarnọng mbiri nnanga kw'ọ́dabh bọng.
1 Então Samuel disse aos israelitas: — Eu fiz o que me pediram: dei a vocês um rei para governá-los.
2 Mẹ wọ, bọbọng akk'ọvaarnọng akhaama kw'otzima bọng. On-ode kaam, nkk'ndama mbiri mmen ahọbh, va paam p'ijinọng awobh ma ttara bọng. Kaam nkk'bọng ndabha ttẹwọr k'edikkobh chaam maa apyiri k'ewu cha mayina.
2 Agora vocês têm um rei que os guiará. Quanto a mim, já estou velho, de cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Fui o seu líder desde a minha mocidade, até hoje.
3 M'ẹbaa nda cha mbe ma, bọng gbaak-m m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana m'itzitzikha s'ọtzọhmnọng nwa kwẹ, kwa kẹ okk'ana obyengi k'eho. Anyi wọ kwa kaam nkk'ẹbhaam chẹ ndọkha? Anyi wọ kwa kaam nkk'ẹnyanyaang chẹ ndọkha? Anyi wọ kwa kaam nkk'chen nsa? Anyi kwa kaam nkk'ihem nhokha? Anyi wọ oben bi, kaam nkk'ngwu ka mbọhk sẹ ndọkha, kw'orenga mẹ kaam eponga-kpaara ch'etzor-otzor ka nnang o? Idikha kaam nkk'ottotto manda wani ngaama m'idik nna, kaam ńsi-osi kwẹ otzor.”
3 Aqui estou eu. Se fiz alguma coisa errada, me acusem agora, na presença do Senhor Deus e do rei que ele escolheu. Por acaso, tomei o boi ou o jumento de alguém? Enganei ou persegui alguém? Recebi dinheiro de alguém para torcer a justiça? Se fiz alguma dessas coisas, eu devolverei o que tirei.
4 Bẹ abhina bi, “Man chen atzima asa, man k'ihem kabira ahok, mada ogbe odede ọttọhk f'ọnọng katzọk.”
4 O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém.
5 Samwẹl oben bẹ bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana ọtzọhmnọng kwẹ kw'okk'ana obyengi k'eho, bọ ade awobhare p'attaanga anang bọng m'odik nwa, k'ewu cha mayina e, bi kaam ottotto manda wani k'itzitzikha sabọng kingaam.”
5 Samuel disse: — O — Sim, o
6 Mẹ wọ, Samwẹl ọgbaak bẹ bi, “Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ otzek Mosẹs ọmaana Aarọn. Kẹ wọ iwa obiro otzima abatte obina k'Ijip.
6 E Samuel continuou: — O
7 Mẹ wọ e, bọng be mẹ, ifha kaam ndima ẹkhọhkha mpyima bọng k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'idik s'itzor-otzor biphyir sa kẹ ọkk'ọsa ọnang bọng ttara abatte.
7 Fiquem agora onde estão, e eu os acusarei diante de Deus, o Senhor , e os farei lembrar de todas as coisas poderosas que ele fez para salvar vocês e os seus antepassados.
8 “Mada Jekọb ọnwa k'Ijip, bẹ abhom ẹkkaana anang Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhm Mosẹs ọmaana Aarọn, p'atzim abatte abina k'Ijip akwu ahok bẹ m'ibe nna.
8 Quando Jacó e a sua família foram para o Egito, os egípcios os escravizaram, e eles, os antepassados de vocês, pediram ajuda ao Senhor . Então ele mandou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os colocaram nesta terra.
9 “Yina, bẹ araama Ọvaar Ibinọkpaabyi kwabẹ. Mẹ wọ, Ibinọkpaabyi otte bẹ ọbọhk ọnang Sisẹra, kw'ode odenho kw'agbong-nọng pa Hazọr, obiro otte bẹ ọbọhk ọnang aPhilistiya, ttara ọvaarnọng kwa Moab, p'arim bẹ abẹ.
9 Mas os antepassados de vocês esqueceram o Senhor , nosso Deus. Por isso ele deixou que Sísera, o comandante do exército da cidade de Hazor, e os filisteus e o rei de Moabe lutassem contra eles e os vencessem.
10 Wa bẹ abhom anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, aben bi, ‘M'okk'ẹkhọngkwuri ọsa, m'okk'nnam ọkpa ọbọra Ọvaar Ibinọkpaabyi, mon-okpobha akha pa Baal, ọmaana agbatza p'Ashtọrẹt. Yina, rọbha man ka mbọhk s'attattaanga-nọng paman, ifha mókpobh-ọ.’
10 Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor , dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote . Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”
11 Mẹ wọ, iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhm Jerubaal, ọmaana Barak, ọmaana Jẹphta, ttara Samwẹl, obiro ọrọbha bọng ka mbọhk s'attattaanga-nọng pabọng, k'eden kpenamkpen, ifha bọng aruk k'odidiri.
11 Então o Senhor enviou Gideão, Baraque, Jefté e Samuel, que os libertaram dos seus inimigos, e assim vocês viveram em segurança.
12 “Yina, mada bọng an-are ọvaar Nahash kw'ọdabhi ab'Ammọn da om-okwu bi okwu orima bọng abẹ, bọng an-aben bi, ‘Mma e, maman orori ọvaarnọng kw'ọdabh man e’ kaambi ode bi Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ ode bọng ọvaarnọng.
12 E, quando viram que o rei Naás, de Amom, ia atacá-los, vocês rejeitaram o Senhor , nosso Deus, como rei e me disseram: “Nós queremos um rei para nos governar.”
13 Mẹ wọ, bọng kkeri ọvaarnọng kwa bọng akk'atzekha mẹ, nwuma kwa bọng arori. Bọng kker e, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọvaarnọng kw'ọdabh bọng ọnanga e.
13 — Agora, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês pediram, e o Senhor Deus deu esse rei.
14 Idikha ira bọng akhaam ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng akpobh-ẹ, abira ahakha eho anang asana pẹ, idikha bọbọng ttara ọvaarnọng kw'ọdabhi bọng, akher k'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ira ojibh-ojibh ọnang bọng.
14 Tudo correrá bem para vocês se temerem o Senhor , nosso Deus, se o adorarem, se o ouvirem, se obedecerem às suas ordens, e se vocês e o seu rei o seguirem.
15 Yina, idikha bọng ani eho ahak anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng an-agaangi eho anang asana pẹ, kẹ ọ́nang bọng ettuma mach'iwa ọnangi abatte.
15 Porém, se não ouvirem o Senhor e se desobedecerem às suas ordens, ele ficará contra vocês e contra o seu rei.
16 “Mẹ wọ, bọng wobha bi sẹẹbh atzima chen pabọng are odik barambar kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi om-oben bi osi o.
16 Fiquem agora onde estão e vocês verão que coisa maravilhosa o Senhor vai fazer.
17 Ogbe kw'ipha s'awit arang ma? Kaam ńyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi bi otte ẹbhaangkpon ọbọhk etto etzum, obiro otte ẹrọng ọbọhk etzebh. Mẹ wọ kwa bọng atzima atzin itzama-dema sa bọng asi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, da bọng arori ọvaarnọng abọbh-ẹ.”
17 Estamos na época da seca, e o trigo está sendo colhido, não é mesmo? Pois eu vou orar, e o Senhor vai mandar trovões e chuva. Quando vocês virem isso acontecer, compreenderão que cometeram um grande pecado contra Deus, o Senhor , quando pediram um rei.
18 Mẹ wọ e, Samwẹl oyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi. Mẹ ewu nduma dani, Ọvaar Ibinọkpaabyi otte ẹbhaangkpon ọbọhk etto etzum, obiro otte ẹrọng ọbọhk etzebh. Ofona mẹ, anọng biphyir an-awobha k'ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana fa Samwẹl.
18 Aí Samuel orou, e no mesmo dia o Senhor mandou trovões e chuva. Então todo o povo ficou com medo do Senhor e de Samuel.
19 Anọng biphyir an-aben Samwẹl bi, “Zi njọhm anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ, ka nho sa maman atzọhmnọng pọ e, ifha moningi ópe e, kkeri mokk'itzama ọsa ttara ka ngọngkwuri saman biphyir e, bi moror ọvaarnọng ọbọbh-ẹ e.”
19 Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao
20 Samwẹl obhina bẹ bi, “Oningi bọng ojor e. Bọng akk'itzama nna biphyir asa; yina, bọng nnam kàkpa abọra Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng na kpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi ttara ettem obungichẹ.
20 — Não fiquem com medo! — respondeu Samuel. — Embora vocês tenham feito uma coisa tão má, não deixem de adorar o Senhor , nosso Deus, mas sirvam a ele com todo o coração.
21 Bọng agbatza kàkpobha kkeri bẹ k'eden kayini. Agbatza ejibha katzim achena bọng, bẹ bọng kabira afha akkaana, okhuri bi, bẹ k'eden kayini.
21 Não andem atrás de deuses falsos. Eles não podem ajudar, nem salvar vocês, pois não são verdadeiros.
22 Ọvaar Ibinọkpaabyi órenga abarada pa che chẹ abẹbẹ, bọng kóbhum, okhuri bi, wa ode odik kw'ọdaami Ọvaar Ibinọkpaabyi ettem bi, otzima bọng osi anọng pẹ.
22 Deus, o Senhor , pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
23 On-ode kaam, tzọmi-tzọmi okponga k'idachen bi, kaam nsi ẹkhọngkwuri k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, cha kaam nni njọhm nzi ka bọng ka nho. Kaam ḿbiri ḿkpebhi bọng idik s'ijibh-ojibh, ibiri itzor-otzor.
23 Quanto a mim, não deixarei de orar por vocês, pois do contrário estaria pecando contra o Senhor . E eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Yina, bọng konga akhaama ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng abira akpobh-ẹ ka nnam-ophephe ttara ettem obungichẹ. Bọng jima idik-barada s'ọkk'ọsa ọnang bọng.
24 Temam o Senhor e sirvam a ele fielmente, com todo o coração. Lembrem das grandes coisas que ele fez por vocês.
25 Yina, bọng an-achin ororo k'itzama, bọbọng ọmaana ọvaarnọng kwabọng, bẹ ádimi bọng odimi biphyir-phyir.”
25 Mas, se vocês continuarem a fazer o mal, certamente tanto vocês como o seu rei serão destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.