Mateus 2
mfm (MFM) vs NVT
1 Ayukuɗa nji yabiya Yesu wu mǝlmǝ Bayitalahami wu ˈyiˈyir Yahudi, ar pǝcir tǝlkur nǝ Hirudusu, kǝ alenyi njir sǝn sau ar kǝra shashilga sara wu Sǝbiyar Pǝci shili wu Urshalima, ndǝ sa yiwa,
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 “Əmani ngǝ tǝl mafǝliyangǝ nǝ njir Yahudiya kǝra nji yabiya ka? Arya ˈyi lari shashilga nyi wu Sǝbiyar Pǝci, ca nga, ˈyi shili aga ˈya sa dlǝvǝ nyi.”
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Ənggǝra tǝl Hirudusu nggari sǝ kau, kǝ hangǝkal nyi hyaˈari, abangǝ tsu ngǝ patǝkura njir Urshalima.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 Kǝ ji nggari patǝr pubu dǝdǝgalˈyar ǝnga malǝmǝ dlaɗǝˈyar, ji yiwa nda vira nju nda ya Kǝrsiti ari.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Ndǝ na anǝ nyi, “Wu mǝlmǝ Bayitalahami ngau, wu ˈyiˈyir Yahudi, ara abangǝ ngǝ sǝra nabi tsǝfǝri:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 “ ‘Nagǝ Bayitalahami wu ˈyiˈyir Yahudi,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Kǝ Hirudusu nggar njir sǝn sǝ kǝ ɗǝɗǝwa aga ja sǝnbiya kakalǝ pǝci kǝra ndǝ lari shashilga nyi.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 Kǝ ji sǝwa nda a vu Bayitalahami, ji na, “Maˈya mau hya vuwa zhigǝɗǝbiya ɗa ar kǝra zǝr kǝ ǝnga hangǝkal. Ma hya nǝr nyi ri, hya sha shili hya sa nar ɗa, aga nayi tsu, ya sa maˈyi ya vuwa dlǝvǝ nyi.”
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 Ayukuɗa ndǝ nggari sǝra tǝl nana, ba ndǝ gwu lagu ndu maˈyi. Shashilga kǝra ndǝ lari wu Sǝbiyar Pǝci ta, ɓǝ wu mwar nda ǝnga ndu nu nyi kǝl ta ji sa taˈyi ar vira zǝra nyi ari.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Ar pǝci kǝra ndǝ lari shashilga kau ba ndǝ nyau ǝnga huɗǝ pipida gagaɗau.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Ənggǝra ndǝ vu kiya nyi ba ndǝ vuwa lar zǝr kau ǝnga mǝnyi Maryamu. Ndǝ vuwa ɓǝliya undi wu mwa nyi, ndǝ dlǝvǝ nyi. Ənggau kǝ ndǝ pahǝna mbǝlǝr nda, ba ndǝ nǝ nyi ǝndzau ǝnga ɓurdi dǝdǝgǝ kǝra nju ɗǝzau ba ǝnga ɓurdi dza wu.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 Ndǝ sha a ndu ˈyiˈyir nda vanyi lagu pamǝu, ara Hyal kughiya nda wu shuni a sara nda sha a ndǝgya Hirudusu mai.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Ayukuɗa ndǝ maˈyi, kǝ waladi Thlagǝ canǝ nyi kǝr anǝ Yusufu wu shuni, ji na, “Hyaˈari, ga hǝr zǝr kau ǝnga mǝnyi hya nggwaɗǝnakǝr ǝnga ja a vu ˈyiˈyir Masaru. Hya vuwa nggya a vuna, kǝl yi nda nar hyi hya sha shili, ara Hirudusu a vǝr gal zǝra nyi, ju yiwu ja tsǝya nyi.”
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 Kǝ Yusufu hyaˈari, ji hǝri zǝra nyi ǝnga mǝnyi ǝvuˈyi, ba ndǝ maˈyi a vu ˈyiˈyir Masaru.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 Ji vuwa nggya a vuna kǝl ta Hirudusu tau. Najakǝ tsu ɗarkǝr aga nyabiya sǝra Thlagǝ nana lagu miya nabi abǝr, “Sara wu Masaru nga yi nggar zǝr ɗa.”
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Ənggǝra Hirudusu nggari abǝr njir sǝn sǝ ka shanggǝr nyi ri kǝr, ba ɗǝfuwa ja ndzǝ gagaɗau. Ba ji sǝwa aga nja dlǝdlǝna patǝr wazha shili kǝra wu Bayitalahami ǝnga ˈyiˈyi kǝra zǝwar nyi, mbari wazha fa mǝthlǝ baˈanǝ kǝra a gya banga nda, kakalǝ ǝnga pǝci kǝra njir sǝn sǝ ta na anǝ nyi ar kǝra yar zǝr ta.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Ar pǝci kǝ nga nji nyabiya sǝra nabi Irimiya nana, abǝr,
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 “Nji nggar ɗahǝ wu Rama,
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Ayukuɗa tǝr Hirudusu, kǝ waladi Thlagǝ canǝ nyi kǝr anǝ Yusufu wu shuni wu Masaru, ji na,
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 “Ga hyaˈari, ga hǝri zǝr kau ǝnga mǝnyi ga sha ǝnga nda a vu ˈyiˈyir Izirayila, ara njira vǝr gal aga nda tsǝya zǝr kau, a kuɗǝr nda.”
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 Kǝ ji hyaˈari, ji hǝri zǝra nyi daɓǝ ǝnga mǝnyi ba ndǝ maˈyi a vu ˈyiˈyir Izirayila.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Ama ǝnggǝra ji nggari abǝr Arkilayusu nga vǝr sǝm tǝlkur wu ˈyiˈyir Yahudi ar viya dǝnyi Hirudusu ba hivǝr mbari nyi ara vwau. Ənggǝra nji kughiya nyi wu shuni, kǝ ji sha a vu ˈyiˈyir Galili.
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 Kǝ ji maˈyi ji vuwa nggya wu vanyi mǝlmǝ kǝra nju ngga ǝnga Nazǝratu, aga nja nyabiya sǝra nabiˈyar nana, abǝr, “Nju nda ngga nyi ndǝr Nazǝratu.”
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.