Mateus 14
mfm (MFM) vs NVT
1 Ar pǝci kǝ ngǝ tǝl Hirudusu nggari ndǝr ar kǝra Yesu.
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 Kǝ ji na anǝ njir mǝl thlǝr nyi, “Ndǝ kau, Yahwana ndǝr mǝl Baɓǝtizǝma ngau, a hyaˈari ja sara vir tau, ca ngǝ sǝra ɗa ji uya dǝnama nǝ mǝl sǝ dǝdǝgurˈyar kau.”
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 Arya ɗǝɗǝmǝu Hirudusu mbari Yahwana, ba ji mbiya nyi, kǝ ji fuwa nyi wu fursǝna arya Hirudiyasu, mala zamǝ nyi Fǝlipǝu.
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 Ara ɗǝɗǝmǝu Yahwana wu na anǝ Hirudusu abǝr a ɓǝlnar ja dlaɗau ara ji hǝri Hirudiyasu aga mala nyi.”
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 Hirudusu wu yiwu ja tsǝya Yahwana, ama ju hivǝr ara nji, ara ndǝ hǝr Yahwana ar viya nabi.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Ar pǝcir mini nǝ ɗǝngari pǝcir ya nǝ Hirudusu, ngǝ kwar Hirudiyasu fǝl anǝ nji, ba fǝl kǝ pina huɗa Hirudusu gagaɗau.
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 Arya kau, kǝ ji hǝr alkawal daɓǝ ǝnga sǝm fǝla, abǝr, ju nǝ nyi kalar sǝra ji yiwa ara ja.
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Kǝ mǝnyi nar nyi sǝra ja yiwa, kǝ ji na, “Nǝ ɗa nji kǝra Yahwana ndǝr mǝl Baɓǝtizǝma ar pǝli.”
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 Kǝ sǝ kǝ ɓwanǝ nyi kǝr gagaɗau, ama arya alkawal ǝnga sǝm fǝla kǝra ji hǝri, ǝnga mǝthlǝpi nyiˈyar kǝra aˈyi ǝnga ja, naji wu yiwu ja kar nyi mai.
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 Kǝ ji sǝwa a vu fursǝna aga nja vuwa thlana kǝra Yahwana.
10 João foi decapitado na prisão,
11 Ji shili ǝni ar pǝli, ji sa nǝ nyi anǝ zǝr kwa nyi, kǝ ji nǝ nyi anǝ mǝnyi.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 Kǝ zǝmbǝlma Yahwana ˈyar shili ndǝ sa hǝri dza ja. Ba ndǝ nda haɗǝna. Kǝ ndǝ maˈyi ndǝ nda nar nyi anǝ Yesu.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Ənggǝra Yesu nggari abangau, ba ji hyaˈari ji gwu kwambwal. Kǝ ji tǝrabiya a ndar vira nji aˈyi ari mai aga ja nda nggya zhizhi nyi. Ama ǝnggǝra dlamir nji nggari abangau, ba ndǝ hyaˈari sara wu mǝlmǝ pamǝpamǝ ndǝ nu nyi ǝnga hi.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Ənggǝra Yesu biya sara wu kwambwal, ba ji lari dlamir nji gangǝu. Ənggau, ba ji tǝhuɗǝ ǝgya nda, ba ji shilǝgǝbiya njira gǝra ngga wu pama nda.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 Ənggǝra wagǝ ɗa, kǝ zǝmbǝlma nyiˈyar shili ara ja, ndǝ na, “Vi kǝ nji aˈyi a gwa mai, ǝnga tsu vi a ɗar dlǝru. Tǝtǝlna nji kau, tara ba nda maˈyi a ndu huɗa giwa kǝra zǝwar vi kǝ nda ɗǝlbiya sǝr sǝm anǝ kǝrnda, aga nda sǝmku.”
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 Kǝ Yesu na anǝ nda, “Aˈyi mbari kǝl nda maˈyi mai, nǝ nda mǝ sǝ kǝra nda daɓaga sǝn sǝm.”
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 Kǝ ndǝ shaɗǝwa nyi, ndǝ na, “Sǝ aˈyi kǝra tsaˈa ˈya nǝ nda mai, kǝl lǝgu ɗǝfǝ tǝfu ǝnga kalfi mǝthlǝ ngǝ aˈyi wacu.”
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Kǝ ji na, “Shila mǝ ǝni.”
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 Kǝ ji nar nyi anǝ nja nyi nda nggya gya ar sar. Ji hǝri lǝgu ɗǝfǝ tǝfu ǝnga kalfi mǝthla nyi, ba ji hyaˈanakǝr a dǝmǝlmau, kǝ ji usaku anǝ Hyal, ba ji ɓǝɓǝlǝwa nda. Kǝ ji dzǝgwa nǝ nyi anǝ zǝmbǝlma nyiˈyar, nanda tsu, kǝ ndǝ tǝkǝna nyi anǝ dlamir nji.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Patǝkura nda sǝm ndǝ nyau. Kǝ zǝmbǝlma nyiˈyar tsǝmiya tsǝla kumo apǝ mǝthlǝ ǝnga sǝra hiyau sara wu miya nda.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 Njira sǝm sǝ kau, shili zhizhir nda nji dubu tǝfu ngau. Ama nji jiga mathlǝkǝˈyi ǝnga wazha mai.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Ənggǝrna, kǝ Yesu fuwa zǝmbǝlma nyiˈyar a gwu kwambwal aga nda tǝrabiya wu mwa nyi a biyar ya dǝl. Naja nǝ nyi, kǝ ji taˈyi wu yukuɗǝ aga ja sǝwa dlamir nju lagu.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Ayukuɗa ji sǝwa dlamir nji ndǝ maˈyi, ba ji maˈyi sǝ nyi a dar kǝra mau aga da ndǝr ǝnga Hyal. Ənggǝra wagǝ ɗa, tsu ja a dar kǝra mǝ zhizhi nyi.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 Ar pǝci kau, kwambwal a gwar hada dǝl nga nyi, kǝja dlǝgwamǝr ˈyimi wu tsatsa nyi ǝnga yambaɗǝ wu ka nyi ara ɓau.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Ənggǝr saka makǝr nǝ vuˈyi, kǝja Yesu a vǝr ɓau, a ndǝgya nda a dar kǝra ˈyimi.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 Ənggǝra zǝmbǝlma nyiˈyar lari nyi a vǝr ɓǝ a dar kǝra ˈyimi, ba hivǝr mbar nda gagaɗau. “Dǝgur ngǝ canǝ mǝn kǝr,” ǝngwar nda, ba ndǝ mbar wau ara hivǝr.
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 Ama ǝnggǝrna kǝ Yesu nar nda, “Hya sara ɓukǝr anǝ kǝrhyi mai! Nayi ngau. Hya sara hivǝr mai.”
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 Əngwar Biturusu anǝ nyi, “Thlagǝu, ma nagǝ ngau, nar ɗa ya ndara gau, a dar kǝra ˈyimi kau.”
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 “A ndau,” ǝngwar Yesu. Kǝ Biturusu biya sara wu kwambwal, ji mbar ɓǝ a ndǝgya Yesu.
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 Ama ta ji lari yambaɗǝ a vǝr sǝ ǝnga dǝnama, ba hivǝr mbari nyi, ba ji mbar gya cau. Kǝ ji wau, ju na, “Thlagǝu, mbǝɗana ɗa!”
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Aga zǝmǝ kǝ Yesu hari nyi tsi, ba ji mbari nyi. Əngwar ja, “Nagǝ ndǝ tǝtǝwa mbǝrsa, mi ngǝ ɗa gǝ tǝkǝ kǝra?”
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Ənggǝra ndǝ gwu kwambwala nyi, kǝ yambaɗǝ kǝ taˈyau.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 Kǝ njira gwu kwambwal dlǝvǝ Yesu, ndu na, “Ənga jiri nagǝ Zǝr Hyal ngau.”
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Ayukuɗa ndǝ tǝrabiya a biyar ya dǝl, ba ndǝ gya wu mǝlmǝ Janisaratu.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Ta njir mǝlma nyi tsamǝri abǝr Yesu ngau, ba ndǝ sǝwa nja nar nyi anǝ njir ˈyiˈya nyi patǝu, aga nda shili ǝnga njira gǝra ngga anǝ nyi.
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 Ndǝ sa kǝdi nyi aga nji gǝra ngga nda tsǝkwari alaga miya cira lǝgutǝ nyi. Patǝkura njira tsǝkwar nyi, ba ndǝ ɗa jamǝu.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.