Mateus 14
mfm (MFM) vs NTLH
1 Ar pǝci kǝ ngǝ tǝl Hirudusu nggari ndǝr ar kǝra Yesu.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Kǝ ji na anǝ njir mǝl thlǝr nyi, “Ndǝ kau, Yahwana ndǝr mǝl Baɓǝtizǝma ngau, a hyaˈari ja sara vir tau, ca ngǝ sǝra ɗa ji uya dǝnama nǝ mǝl sǝ dǝdǝgurˈyar kau.”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Arya ɗǝɗǝmǝu Hirudusu mbari Yahwana, ba ji mbiya nyi, kǝ ji fuwa nyi wu fursǝna arya Hirudiyasu, mala zamǝ nyi Fǝlipǝu.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Ara ɗǝɗǝmǝu Yahwana wu na anǝ Hirudusu abǝr a ɓǝlnar ja dlaɗau ara ji hǝri Hirudiyasu aga mala nyi.”
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Hirudusu wu yiwu ja tsǝya Yahwana, ama ju hivǝr ara nji, ara ndǝ hǝr Yahwana ar viya nabi.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Ar pǝcir mini nǝ ɗǝngari pǝcir ya nǝ Hirudusu, ngǝ kwar Hirudiyasu fǝl anǝ nji, ba fǝl kǝ pina huɗa Hirudusu gagaɗau.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Arya kau, kǝ ji hǝr alkawal daɓǝ ǝnga sǝm fǝla, abǝr, ju nǝ nyi kalar sǝra ji yiwa ara ja.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Kǝ mǝnyi nar nyi sǝra ja yiwa, kǝ ji na, “Nǝ ɗa nji kǝra Yahwana ndǝr mǝl Baɓǝtizǝma ar pǝli.”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Kǝ sǝ kǝ ɓwanǝ nyi kǝr gagaɗau, ama arya alkawal ǝnga sǝm fǝla kǝra ji hǝri, ǝnga mǝthlǝpi nyiˈyar kǝra aˈyi ǝnga ja, naji wu yiwu ja kar nyi mai.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Kǝ ji sǝwa a vu fursǝna aga nja vuwa thlana kǝra Yahwana.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Ji shili ǝni ar pǝli, ji sa nǝ nyi anǝ zǝr kwa nyi, kǝ ji nǝ nyi anǝ mǝnyi.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Kǝ zǝmbǝlma Yahwana ˈyar shili ndǝ sa hǝri dza ja. Ba ndǝ nda haɗǝna. Kǝ ndǝ maˈyi ndǝ nda nar nyi anǝ Yesu.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Ənggǝra Yesu nggari abangau, ba ji hyaˈari ji gwu kwambwal. Kǝ ji tǝrabiya a ndar vira nji aˈyi ari mai aga ja nda nggya zhizhi nyi. Ama ǝnggǝra dlamir nji nggari abangau, ba ndǝ hyaˈari sara wu mǝlmǝ pamǝpamǝ ndǝ nu nyi ǝnga hi.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Ənggǝra Yesu biya sara wu kwambwal, ba ji lari dlamir nji gangǝu. Ənggau, ba ji tǝhuɗǝ ǝgya nda, ba ji shilǝgǝbiya njira gǝra ngga wu pama nda.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Ənggǝra wagǝ ɗa, kǝ zǝmbǝlma nyiˈyar shili ara ja, ndǝ na, “Vi kǝ nji aˈyi a gwa mai, ǝnga tsu vi a ɗar dlǝru. Tǝtǝlna nji kau, tara ba nda maˈyi a ndu huɗa giwa kǝra zǝwar vi kǝ nda ɗǝlbiya sǝr sǝm anǝ kǝrnda, aga nda sǝmku.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Kǝ Yesu na anǝ nda, “Aˈyi mbari kǝl nda maˈyi mai, nǝ nda mǝ sǝ kǝra nda daɓaga sǝn sǝm.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Kǝ ndǝ shaɗǝwa nyi, ndǝ na, “Sǝ aˈyi kǝra tsaˈa ˈya nǝ nda mai, kǝl lǝgu ɗǝfǝ tǝfu ǝnga kalfi mǝthlǝ ngǝ aˈyi wacu.”
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Kǝ ji na, “Shila mǝ ǝni.”
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Kǝ ji nar nyi anǝ nja nyi nda nggya gya ar sar. Ji hǝri lǝgu ɗǝfǝ tǝfu ǝnga kalfi mǝthla nyi, ba ji hyaˈanakǝr a dǝmǝlmau, kǝ ji usaku anǝ Hyal, ba ji ɓǝɓǝlǝwa nda. Kǝ ji dzǝgwa nǝ nyi anǝ zǝmbǝlma nyiˈyar, nanda tsu, kǝ ndǝ tǝkǝna nyi anǝ dlamir nji.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Patǝkura nda sǝm ndǝ nyau. Kǝ zǝmbǝlma nyiˈyar tsǝmiya tsǝla kumo apǝ mǝthlǝ ǝnga sǝra hiyau sara wu miya nda.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Njira sǝm sǝ kau, shili zhizhir nda nji dubu tǝfu ngau. Ama nji jiga mathlǝkǝˈyi ǝnga wazha mai.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Ənggǝrna, kǝ Yesu fuwa zǝmbǝlma nyiˈyar a gwu kwambwal aga nda tǝrabiya wu mwa nyi a biyar ya dǝl. Naja nǝ nyi, kǝ ji taˈyi wu yukuɗǝ aga ja sǝwa dlamir nju lagu.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Ayukuɗa ji sǝwa dlamir nji ndǝ maˈyi, ba ji maˈyi sǝ nyi a dar kǝra mau aga da ndǝr ǝnga Hyal. Ənggǝra wagǝ ɗa, tsu ja a dar kǝra mǝ zhizhi nyi.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Ar pǝci kau, kwambwal a gwar hada dǝl nga nyi, kǝja dlǝgwamǝr ˈyimi wu tsatsa nyi ǝnga yambaɗǝ wu ka nyi ara ɓau.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Ənggǝr saka makǝr nǝ vuˈyi, kǝja Yesu a vǝr ɓau, a ndǝgya nda a dar kǝra ˈyimi.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Ənggǝra zǝmbǝlma nyiˈyar lari nyi a vǝr ɓǝ a dar kǝra ˈyimi, ba hivǝr mbar nda gagaɗau. “Dǝgur ngǝ canǝ mǝn kǝr,” ǝngwar nda, ba ndǝ mbar wau ara hivǝr.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Ama ǝnggǝrna kǝ Yesu nar nda, “Hya sara ɓukǝr anǝ kǝrhyi mai! Nayi ngau. Hya sara hivǝr mai.”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Əngwar Biturusu anǝ nyi, “Thlagǝu, ma nagǝ ngau, nar ɗa ya ndara gau, a dar kǝra ˈyimi kau.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 “A ndau,” ǝngwar Yesu. Kǝ Biturusu biya sara wu kwambwal, ji mbar ɓǝ a ndǝgya Yesu.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Ama ta ji lari yambaɗǝ a vǝr sǝ ǝnga dǝnama, ba hivǝr mbari nyi, ba ji mbar gya cau. Kǝ ji wau, ju na, “Thlagǝu, mbǝɗana ɗa!”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Aga zǝmǝ kǝ Yesu hari nyi tsi, ba ji mbari nyi. Əngwar ja, “Nagǝ ndǝ tǝtǝwa mbǝrsa, mi ngǝ ɗa gǝ tǝkǝ kǝra?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Ənggǝra ndǝ gwu kwambwala nyi, kǝ yambaɗǝ kǝ taˈyau.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Kǝ njira gwu kwambwal dlǝvǝ Yesu, ndu na, “Ənga jiri nagǝ Zǝr Hyal ngau.”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Ayukuɗa ndǝ tǝrabiya a biyar ya dǝl, ba ndǝ gya wu mǝlmǝ Janisaratu.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Ta njir mǝlma nyi tsamǝri abǝr Yesu ngau, ba ndǝ sǝwa nja nar nyi anǝ njir ˈyiˈya nyi patǝu, aga nda shili ǝnga njira gǝra ngga anǝ nyi.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Ndǝ sa kǝdi nyi aga nji gǝra ngga nda tsǝkwari alaga miya cira lǝgutǝ nyi. Patǝkura njira tsǝkwar nyi, ba ndǝ ɗa jamǝu.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.