Lucas 18

mfm (MFM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesu nar nyi najaka karapǝ anǝ zǝmbǝlma nyiˈyar aga ja highiɓǝri nda aga nda dumwa ǝnga ndǝr anǝ Hyal parangǝ, a sara nda hǝɗa mai.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Ji na, “Wu vanyi mǝlmǝ vanyi ndǝr pathla aˈyi kǝra gǝra hivǝr Hyal ǝnga kǝra gǝra tal nji.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Wu mǝlmǝ kǝ vanyi malatǝsal aˈyi kǝra a vǝr shili parangǝ ǝgya ndǝr pathla ja vǝr kǝdi nyi ju na, ‘Dlǝwari ɗa ga nǝ ɗa sǝra tsaˈa aga nǝ ɗa a dumwar dawa ɗa.’
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Tanggǝrma ba ji nggǝl, ama wu yukuɗǝ kǝ ji na wu ɗǝfuwa ja, ‘Alaga kǝ aˈyi yu hivǝr Hyal mai, nayi tsu wu tal nji mai,
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 ama ara ǝnggǝra mala kǝ ɓwanǝ ɗa kǝr ǝnga shili ar kǝr ar kǝr, yu nǝ nyi sǝra ju yiwu kau, a sara gangǝkura shili nyi kǝ a nda nǝ ɗa hǝɗa!’ ”
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Kǝ Thlagǝ na, “Nggara mǝ ja sǝra ndǝr pathla kǝra gǝra jirkur kǝ na!
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Kǝ hyi nggani, Hyal a yiwu nda nǝ nyi sǝra tsaˈa anǝ nji nyi kǝra ji ɗǝmbiya kǝra wu tiwi anǝ nyi vuˈyi ǝnga puci sǝra ndu kǝdi wa? Naja ˈyi wu nda dlǝwari nda ǝnga kusa wa?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Yu na anǝ hyi, ju nda nǝ nda sǝ tsaˈa kǝra ndu kǝdi kukusa. Ama ma Zǝr Ndau wu nda sha shili, wu sa thlǝwa ja njir mbǝrsa wu duniya kǝ ya?”
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Yesu na najaka karapǝ anǝ njira hǝri Kǝrnda abǝr nji tsapǝu nga nda, nda dzǝgwa diɗana alenyi nji.
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 Ji na, “Nji sayi mǝliya nji mǝthlǝ kǝra maˈyi a gwu ki Hyal aga nda gwa ndǝr ǝnga Hyal. Pathlǝ wu pama nda ndǝr Farisi, ǝnga vanyi ndǝ kǝ ndǝr tsǝm budau.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 “Kǝ ndǝr Farisi hyaˈari ji taˈyau, ji dzǝguya ndǝr anǝ Hyal ja vǝr na, ‘Hyal, a usa ngǝ ri yau ara nayau aˈyi ǝnggǝr alenyi nji mai, njir hǝl, njir dlǝrbau, nji sǝsu. Nayi tsu aˈyi ǝnggǝr ndǝr dlǝwu budǝ kǝ mai.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Yu hǝ zǝmǝtsini mǝthlǝ wu sugu, yu hǝbiya pathlǝu wu sǝ kumo patǝ kǝra yi uya.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 “Ama kǝ ndǝr dlǝwu budǝ kǝ taˈyu naɗǝu, naja aˈyi ɗa tsaˈa ja hyaˈana liya ja a dǝmǝlmǝ mai, kǝ ji cabiya tǝtǝwakur nyi, ja vǝr na, ‘Hyal, tǝhuɗǝ ǝgya yau, nayi ndǝr bikau!’ ”
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Yesu na, “Yi wu na nǝ hyi, ndǝr tsǝm budau, ji sha a ndu ki nyi gǝra bikau wu mwar Hyal, aˈyi ǝnggǝr ndǝr Farisi mai. Arya kalar ndǝra hǝri kǝrnyi, nju nda hǝya nyi. Ama ndǝra hǝya kǝrnyi, nju nda hyaˈana nyi.”
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Alenyi nji shili ǝnga wazha aga Yesu a fǝnggǝr nda barka. Ənggǝra zǝmbǝlma nyiˈyar lari abangau, ba ndǝ tsa ar kǝra nda.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Ama kǝ Yesu ngga wazha, ji na, “Piyara mau wazha yiɗǝɗǝ nda shili ǝgya yau. Hya sara ka nda mai. Arya, tǝlkur Hyal anǝ nji ǝnggǝr nanda nga nyi.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Ənga jiri yu na anǝ hyi, kǝmir ndǝra gǝra dlǝwuri tǝlkur Hyal ǝnggǝra zǝr kushu wu dlǝwu, naji wu sǝn vwagwa mai.”
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Vanyi ndǝr tǝɗǝmwa nǝ Yahudiya yiwa Yesu ji na, “Malǝmǝ, ndǝ mǝnahǝu, mi nga ya mǝl ya uya pi gǝra kuɗa?”
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Kǝ Yesu na anǝ nyi, “Ara mi gu ngga ɗa ndǝ mǝnaha? Ndǝ mǝnahǝ aˈyi mai kǝl Hyal wacu.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 A sǝni gau sǝra dlaɗau cabiya, ‘Ga sara tsa ndǝ mai. Ga sara mǝl sǝsukur mai. Ga sara hǝl mai. Ga sara thla fati ar kǝra ndǝ mai. Ga sara dlǝrbǝ ndǝ mai. Ga gǝnggǝr nyi sǝli anǝ dǝngǝ ǝnga mǝngau.’ ”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Kǝ zǝr baduwari ta na anǝ nyi, “A ɓǝlar yi sǝˈyar kǝ patǝ tsu yi zǝr kushu. Mi ngǝ sǝra hya?”
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Yesu nar nyi, “Sǝ zǝm wacu ngǝ hyau anǝ ngau, ma gu yiwu ga ɗa ndǝ tsapǝu, ga maˈyi ga nda ɗǝlna patǝr sǝra ara gau, ba ga tǝkǝna gǝnna nyi anǝ nji ɗaɗali, gu uya akkǝri a dǝmǝlmau. Ba ga dzǝgwa shili aga ga sa nu ɗa.”
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Ənggǝra ji nggari abangau kǝ zǝr baduwari kǝ ndalǝr bama, kǝ ji maˈyi ǝnga huɗǝ ndzǝndzau, ara naja ndǝr bǝrba gagaɗau.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Ənggǝra Yesu lari ɗǝfuwa ja a ndzǝ ri, kǝ ji na, “Wu nda ɗa dzadzau gagaɗau anǝ njir gǝnna nda gwu tǝlkur Hyal!
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Arya wu nda ɗa ɓatsǝ anǝ dlǝgwam ja tǝrabiya wu liya libǝra, a ndiya ndǝr gǝnna ja vu tǝlkur Hyal.”
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Njira nggari ndǝr kǝ ndǝ yiwa nyi, ndǝ na, “Ma abangǝ nga nyi, wa ngu sǝn uya mbǝɗa?”
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Yesu na, “Sǝra gǝra sǝn ɗa ngau, anǝ ndau, ama anǝ Hyal ɓatsu.”
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Kǝ Biturusu shaɗǝwa, ji na, “Kǝja ˈya piyari sǝ patǝ ˈyi nu ngau.”
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Yesu shaɗǝwa nyi, ji na, “Wu sǝn yau abangǝ, yu nar hyi jirkura nyi tsu, kalar ndǝra piyari ki ǝnga zamǝˈyar, ǝnga kwamǝˈyar, ǝnga tada ǝnga ama ba ǝkkǝˈyi wazha ǝnga fa arya tǝlkur Hyal
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 ju nda uya gangǝu a adabanga sǝˈyar kǝ ji piyari ǝnggau wu duniya kau, wu duniya kǝra wu shili kǝ tsu pi kǝra kuɗau.”
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Kǝ Yesu hǝri zǝmbǝlma nyiˈyar kumo apǝ mǝthlǝ a ndar batiti, ji na anǝ nda, “Kǝja, mǝn wu mai a vu Urshalima, vi kǝra sǝra nabiˈyar tsǝfǝri ar kǝra Zǝr Ndau wu nda nyabiya dzau.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Nju nda lǝri nyi anǝ njira aˈyi njir Yahudiya mai, aga nda diɗana nyi, nda nǝ nyi ɓwaɓwatǝu, nda dzǝgwa tǝfǝri nyi tuli.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Ndu nda dǝgǝ nyi ǝnga wuɗa, nda tsǝya nyi, ama pida makǝrkura nyi ba ja hyaˈari sara vir tau.”
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Ama zǝmbǝlma nyiˈyar nggabiya sǝ kǝ Yesu na kǝ mai. Ɗǝɗǝwa ngǝ sǝra ndǝr kǝ cabiya anǝ nda, ca ngǝ ɗa nandǝ sǝni nggabiya mai.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Ənggǝra Yesu dla lǝhǝu wu dzǝri Yariko, kǝ ja ndǝ lǝfau a vǝr nggya ar thlǝr pa lagu, ja kǝdiyau.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Ənggǝra ji nggari nji gangǝu a vǝr tǝrabiya, kǝ ji yiwa sau ji na, “Mi nga vǝr ɗa?”
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Kǝ ndǝ na anǝ nyi, abǝr, “Yesu ndǝr Nazǝratu nga vǝr tǝrabiya.”
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Kǝ ji hyaˈana ɗahǝu ji na, “Yesu! Zǝr Dawuda! Tǝhuɗǝ ǝgya yau!”
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Njira a dumwa ndǝ kughi anǝ nyi aga ja haɗiya miya ja. Ama kǝ ji ɓǝra hyaˈana ɗahǝu gagaɗau ja vǝr na, “Na gǝ, Zǝr Dawuda, tǝhuɗǝ ǝgya yau!”
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Kǝ Yesu taˈyau, ji na, “Shila mau ǝnga ja ǝnggau.” Ənggǝra ji shili lǝhǝu, Yesu yiwa nyi,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 “Mi nga gu yiwu ya mǝliya nga?” Kǝ lǝfǝ kǝ shaɗǝwa, ji na, “Thlagǝu, ya yiwu ya lari sau.”
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Yesu na anǝ nyi, “Lari sau! Mbǝrsa ngau a pahǝnari liya gau.”
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Aga zǝmǝ kǝ liya ja lari sau, kǝ ji nu Yesu, ja vǝr dlǝvǝ Hyal. Ənggǝra nji lari sǝ kǝ ɗa kau, kǝ ndǝ patǝ fal Hyal.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.