Hebreus 6
mfm (MFM) vs VC
1 Agabangau, kǝl mǝna hǝbiya dzau adabanga highiɓǝ nǝ tanggǝrma kǝra mǝn dlǝwuri ar kǝra Kǝrsiti, aga mǝna dumwa ǝnga ɓǝra nggabiya highiɓǝ nyi, a sara mǝna sha a gyu yukuɗu lagur highiɓǝ ar kǝra tubi sara wu sǝra wu shili ǝnga tau, ba nǝ mbǝrsa anǝ Hyal,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 ba nga highiɓǝ ar kǝra baɓǝtizǝma daɓǝ ǝnga fǝ tsi, ǝnga hyaˈari sara a vir tau, ba gwu numa kǝra gǝra kuɗau.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Namǝn wu dumwa ǝnga nggabiya highiɓǝ nyi ma Hyal yiwu.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Wu nda ɗa sǝ gǝra ɗa, anǝ njira ɗahari mbǝmbǝl nǝ Hyal, ǝnga njira ɗahari lǝr sǝ lǝlǝ nǝ Hyal, ba njira ɗahari Mambǝl Cicau
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 ǝnga njira ɗahari mǝsahǝkur Ndǝr Hyal, ǝnga dǝnama nggyabiya zaman kǝra wu shili,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 ma ndǝ tana ar lagu, ndǝr sǝn shabiya nyi a shili aga ja tubi aˈyi mai. Lagur nggyabiyar nda kau, nga ndu ɓǝra dlakǝya Zǝr Hyal nǝ mǝthlǝkura nyi, ba nda dzǝgwa pǝlna nyi pǝzhi ar sugu.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 ˈYiˈyi ma kǝra a vǝr sa ˈyimir par ar kǝr ar kǝr, ju nda tsǝbiya sǝ thlǝthlǝkaˈyar kǝra wu nda ɗa akkǝri anǝ njir zǝwa nyi, Hyal wu nda fǝnggǝr barka anǝ ˈyiˈya nyi.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Ama ma ˈyiˈyi kǝ a vǝr tsǝ shikǝɗi ǝnga jigwalǝu, aˈyi ja ǝnga akkǝri mai, Hyal wu nda shiˈwuna nyi ba nja nggyina nyi wu yukuɗa nyi.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Alaga kǝ mǝn na abangau, bazhir ˈwa ɗa ˈyar, a hǝnggǝr ˈya abǝr alenyi sǝra ndiya ǝnga mǝmǝnahǝ kǝra a vǝr shili anǝ hyi ar kǝra mbǝɗau.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Hyal aˈyi ndǝ gǝra tsapǝ mai. Naja aˈyi wu nda fari ǝnga thlǝrǝr hyi ǝnga yiwu kǝra hyu ca anǝ Hyal, lagur dlǝwa dzǝ wu yiwukur anǝ nji cici nyi mai, ǝnggǝr kǝra hya vǝr mǝl kabangǝkau.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Sǝra ˈyu yiwu gagaɗau, ca ngǝ, abǝr, hya nggya wu kwakwaɗǝkur wu thlǝrǝr hyi baˈanǝ shili ar jomǝya ndǝl, aga fǝrkǝr hyi a sa nyabiya dzau.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Hya sara ɗa nji haɗǝwa mai, ama hya faˈabiya hiya njira wu faˈabiya ki ǝnga sǝra Hyal mǝliya alkawala nyi lagur mbǝrsa ǝnga mba ɗǝfu.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Ar pǝci kǝra Hyal mǝliya alkawal anǝ Ibrahimu, vanyi ndǝ aˈyi kǝra a ndiya nyi kǝra ja sǝm fǝla ǝnga thlǝmǝ nyi mai, ba ji sǝmku fǝla ǝnga kǝrnyi.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Kǝ Hyal na, “Jijiri yu fǝnggǝr ngǝ barka, yu mǝliya culi ngǝ gangǝu.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Agabangau, lagur sǝkǝbiya wu mba ɗǝfu ngǝ Ibrahimu dlǝwuri nyabiya dzǝ nǝ alkawala nyi.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Jijiri nju sǝm fǝla ǝnga ndǝra wu ndiya nda, ǝnga sǝm fǝla ca ngu shili ǝnga hǝnggǝri kǝra gǝra ǝnga kǝpal.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Arya Hyal wu yiwu ja cabiya nggyabiya nyi kǝra gǝra bǝlar dzǝ ar babal anǝ njir faˈa ki nǝ alkawal, kǝl ta ji ɓǝra jigǝbiya ǝnga sǝm fǝla.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Hyal mǝl abangau, aga sǝm fǝla nyi ǝnga alkawal nyi, nda nyabiya dzau. Ənggǝr kǝra mǝn wu sǝni abǝr Hyal wu thla fati mai. Ma mǝn hwi a ndu dǝla nyi, mǝn wu nggya ǝnga fǝ ɗǝfu aga mǝna sǝɓiya ɓaɓalu fǝr kǝr kǝra ji nǝ mǝn.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Fǝrkǝr kǝra mǝn ǝni kau, ǝnggǝr mǝca tǝghǝ pi kǝra wu tǝghǝr mǝn ɓaɓalu. Ənga fǝr kǝr kǝ nga mǝn wu tǝrabiya a biya banga kadǝmbul nǝ vi cici nǝ ki Hyal.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Yesu ngǝ gwa wu mwar mǝn ǝnga ji gwa ar viya mǝn. A ɗar ja a nǝ mǝn Pubu kǝra ndiya ǝnga Dǝgalǝu, ǝnggǝr nǝ Malkizadakǝu.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.