Hebreus 6
mfm (MFM) vs NTLH
1 Agabangau, kǝl mǝna hǝbiya dzau adabanga highiɓǝ nǝ tanggǝrma kǝra mǝn dlǝwuri ar kǝra Kǝrsiti, aga mǝna dumwa ǝnga ɓǝra nggabiya highiɓǝ nyi, a sara mǝna sha a gyu yukuɗu lagur highiɓǝ ar kǝra tubi sara wu sǝra wu shili ǝnga tau, ba nǝ mbǝrsa anǝ Hyal,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ba nga highiɓǝ ar kǝra baɓǝtizǝma daɓǝ ǝnga fǝ tsi, ǝnga hyaˈari sara a vir tau, ba gwu numa kǝra gǝra kuɗau.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Namǝn wu dumwa ǝnga nggabiya highiɓǝ nyi ma Hyal yiwu.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Wu nda ɗa sǝ gǝra ɗa, anǝ njira ɗahari mbǝmbǝl nǝ Hyal, ǝnga njira ɗahari lǝr sǝ lǝlǝ nǝ Hyal, ba njira ɗahari Mambǝl Cicau
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 ǝnga njira ɗahari mǝsahǝkur Ndǝr Hyal, ǝnga dǝnama nggyabiya zaman kǝra wu shili,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 ma ndǝ tana ar lagu, ndǝr sǝn shabiya nyi a shili aga ja tubi aˈyi mai. Lagur nggyabiyar nda kau, nga ndu ɓǝra dlakǝya Zǝr Hyal nǝ mǝthlǝkura nyi, ba nda dzǝgwa pǝlna nyi pǝzhi ar sugu.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 ˈYiˈyi ma kǝra a vǝr sa ˈyimir par ar kǝr ar kǝr, ju nda tsǝbiya sǝ thlǝthlǝkaˈyar kǝra wu nda ɗa akkǝri anǝ njir zǝwa nyi, Hyal wu nda fǝnggǝr barka anǝ ˈyiˈya nyi.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Ama ma ˈyiˈyi kǝ a vǝr tsǝ shikǝɗi ǝnga jigwalǝu, aˈyi ja ǝnga akkǝri mai, Hyal wu nda shiˈwuna nyi ba nja nggyina nyi wu yukuɗa nyi.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Alaga kǝ mǝn na abangau, bazhir ˈwa ɗa ˈyar, a hǝnggǝr ˈya abǝr alenyi sǝra ndiya ǝnga mǝmǝnahǝ kǝra a vǝr shili anǝ hyi ar kǝra mbǝɗau.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Hyal aˈyi ndǝ gǝra tsapǝ mai. Naja aˈyi wu nda fari ǝnga thlǝrǝr hyi ǝnga yiwu kǝra hyu ca anǝ Hyal, lagur dlǝwa dzǝ wu yiwukur anǝ nji cici nyi mai, ǝnggǝr kǝra hya vǝr mǝl kabangǝkau.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Sǝra ˈyu yiwu gagaɗau, ca ngǝ, abǝr, hya nggya wu kwakwaɗǝkur wu thlǝrǝr hyi baˈanǝ shili ar jomǝya ndǝl, aga fǝrkǝr hyi a sa nyabiya dzau.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Hya sara ɗa nji haɗǝwa mai, ama hya faˈabiya hiya njira wu faˈabiya ki ǝnga sǝra Hyal mǝliya alkawala nyi lagur mbǝrsa ǝnga mba ɗǝfu.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Ar pǝci kǝra Hyal mǝliya alkawal anǝ Ibrahimu, vanyi ndǝ aˈyi kǝra a ndiya nyi kǝra ja sǝm fǝla ǝnga thlǝmǝ nyi mai, ba ji sǝmku fǝla ǝnga kǝrnyi.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Kǝ Hyal na, “Jijiri yu fǝnggǝr ngǝ barka, yu mǝliya culi ngǝ gangǝu.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Agabangau, lagur sǝkǝbiya wu mba ɗǝfu ngǝ Ibrahimu dlǝwuri nyabiya dzǝ nǝ alkawala nyi.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Jijiri nju sǝm fǝla ǝnga ndǝra wu ndiya nda, ǝnga sǝm fǝla ca ngu shili ǝnga hǝnggǝri kǝra gǝra ǝnga kǝpal.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Arya Hyal wu yiwu ja cabiya nggyabiya nyi kǝra gǝra bǝlar dzǝ ar babal anǝ njir faˈa ki nǝ alkawal, kǝl ta ji ɓǝra jigǝbiya ǝnga sǝm fǝla.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Hyal mǝl abangau, aga sǝm fǝla nyi ǝnga alkawal nyi, nda nyabiya dzau. Ənggǝr kǝra mǝn wu sǝni abǝr Hyal wu thla fati mai. Ma mǝn hwi a ndu dǝla nyi, mǝn wu nggya ǝnga fǝ ɗǝfu aga mǝna sǝɓiya ɓaɓalu fǝr kǝr kǝra ji nǝ mǝn.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Fǝrkǝr kǝra mǝn ǝni kau, ǝnggǝr mǝca tǝghǝ pi kǝra wu tǝghǝr mǝn ɓaɓalu. Ənga fǝr kǝr kǝ nga mǝn wu tǝrabiya a biya banga kadǝmbul nǝ vi cici nǝ ki Hyal.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Yesu ngǝ gwa wu mwar mǝn ǝnga ji gwa ar viya mǝn. A ɗar ja a nǝ mǝn Pubu kǝra ndiya ǝnga Dǝgalǝu, ǝnggǝr nǝ Malkizadakǝu.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.