Hebreus 6
mfm (MFM) vs ARIB
1 Agabangau, kǝl mǝna hǝbiya dzau adabanga highiɓǝ nǝ tanggǝrma kǝra mǝn dlǝwuri ar kǝra Kǝrsiti, aga mǝna dumwa ǝnga ɓǝra nggabiya highiɓǝ nyi, a sara mǝna sha a gyu yukuɗu lagur highiɓǝ ar kǝra tubi sara wu sǝra wu shili ǝnga tau, ba nǝ mbǝrsa anǝ Hyal,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ba nga highiɓǝ ar kǝra baɓǝtizǝma daɓǝ ǝnga fǝ tsi, ǝnga hyaˈari sara a vir tau, ba gwu numa kǝra gǝra kuɗau.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Namǝn wu dumwa ǝnga nggabiya highiɓǝ nyi ma Hyal yiwu.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Wu nda ɗa sǝ gǝra ɗa, anǝ njira ɗahari mbǝmbǝl nǝ Hyal, ǝnga njira ɗahari lǝr sǝ lǝlǝ nǝ Hyal, ba njira ɗahari Mambǝl Cicau
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ǝnga njira ɗahari mǝsahǝkur Ndǝr Hyal, ǝnga dǝnama nggyabiya zaman kǝra wu shili,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 ma ndǝ tana ar lagu, ndǝr sǝn shabiya nyi a shili aga ja tubi aˈyi mai. Lagur nggyabiyar nda kau, nga ndu ɓǝra dlakǝya Zǝr Hyal nǝ mǝthlǝkura nyi, ba nda dzǝgwa pǝlna nyi pǝzhi ar sugu.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 ˈYiˈyi ma kǝra a vǝr sa ˈyimir par ar kǝr ar kǝr, ju nda tsǝbiya sǝ thlǝthlǝkaˈyar kǝra wu nda ɗa akkǝri anǝ njir zǝwa nyi, Hyal wu nda fǝnggǝr barka anǝ ˈyiˈya nyi.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Ama ma ˈyiˈyi kǝ a vǝr tsǝ shikǝɗi ǝnga jigwalǝu, aˈyi ja ǝnga akkǝri mai, Hyal wu nda shiˈwuna nyi ba nja nggyina nyi wu yukuɗa nyi.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Alaga kǝ mǝn na abangau, bazhir ˈwa ɗa ˈyar, a hǝnggǝr ˈya abǝr alenyi sǝra ndiya ǝnga mǝmǝnahǝ kǝra a vǝr shili anǝ hyi ar kǝra mbǝɗau.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Hyal aˈyi ndǝ gǝra tsapǝ mai. Naja aˈyi wu nda fari ǝnga thlǝrǝr hyi ǝnga yiwu kǝra hyu ca anǝ Hyal, lagur dlǝwa dzǝ wu yiwukur anǝ nji cici nyi mai, ǝnggǝr kǝra hya vǝr mǝl kabangǝkau.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Sǝra ˈyu yiwu gagaɗau, ca ngǝ, abǝr, hya nggya wu kwakwaɗǝkur wu thlǝrǝr hyi baˈanǝ shili ar jomǝya ndǝl, aga fǝrkǝr hyi a sa nyabiya dzau.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Hya sara ɗa nji haɗǝwa mai, ama hya faˈabiya hiya njira wu faˈabiya ki ǝnga sǝra Hyal mǝliya alkawala nyi lagur mbǝrsa ǝnga mba ɗǝfu.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ar pǝci kǝra Hyal mǝliya alkawal anǝ Ibrahimu, vanyi ndǝ aˈyi kǝra a ndiya nyi kǝra ja sǝm fǝla ǝnga thlǝmǝ nyi mai, ba ji sǝmku fǝla ǝnga kǝrnyi.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Kǝ Hyal na, “Jijiri yu fǝnggǝr ngǝ barka, yu mǝliya culi ngǝ gangǝu.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Agabangau, lagur sǝkǝbiya wu mba ɗǝfu ngǝ Ibrahimu dlǝwuri nyabiya dzǝ nǝ alkawala nyi.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Jijiri nju sǝm fǝla ǝnga ndǝra wu ndiya nda, ǝnga sǝm fǝla ca ngu shili ǝnga hǝnggǝri kǝra gǝra ǝnga kǝpal.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Arya Hyal wu yiwu ja cabiya nggyabiya nyi kǝra gǝra bǝlar dzǝ ar babal anǝ njir faˈa ki nǝ alkawal, kǝl ta ji ɓǝra jigǝbiya ǝnga sǝm fǝla.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Hyal mǝl abangau, aga sǝm fǝla nyi ǝnga alkawal nyi, nda nyabiya dzau. Ənggǝr kǝra mǝn wu sǝni abǝr Hyal wu thla fati mai. Ma mǝn hwi a ndu dǝla nyi, mǝn wu nggya ǝnga fǝ ɗǝfu aga mǝna sǝɓiya ɓaɓalu fǝr kǝr kǝra ji nǝ mǝn.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Fǝrkǝr kǝra mǝn ǝni kau, ǝnggǝr mǝca tǝghǝ pi kǝra wu tǝghǝr mǝn ɓaɓalu. Ənga fǝr kǝr kǝ nga mǝn wu tǝrabiya a biya banga kadǝmbul nǝ vi cici nǝ ki Hyal.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Yesu ngǝ gwa wu mwar mǝn ǝnga ji gwa ar viya mǝn. A ɗar ja a nǝ mǝn Pubu kǝra ndiya ǝnga Dǝgalǝu, ǝnggǝr nǝ Malkizadakǝu.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.