Hebreus 3
mfm (MFM) vs NTLH
1 Agabangau, nahyi wazha ama nji cicau, nahyi njira Hyal ngga, hya hǝ ɗǝnga ar kǝra Yesu ndǝra naja ngǝ ndǝ sǝsau, ǝnga pubu kǝra ndiya ǝnga dǝgalǝu, nǝ mbǝrsa kǝra mǝnu lǝ sakida ar kǝri.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Tsaˈa miya ɗǝfu nga ja anǝ ndǝra caɗǝbiya nyi, ǝnggǝr kǝra Musa mǝl thlǝr nyi tsaˈa miya ɗǝfu wu pama nji gǝ Hyal.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 A thlǝwar nji Yesu a ndiya Musa ǝnga kadakadarkur, ǝnggǝr kǝra ndǝr hǝr ki a ndiya ki ǝnga kadakadarkur.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Arya kalar ki ndǝ ngǝ hǝriya nyi, ama ndǝra hǝriya kalar sau, ca ngǝ Hyal.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Musa ndǝr mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu ngau, ndǝr mǝl thlǝr ar viya mafa wu ki Hyal, a lǝr ja sakida ar kǝra sǝra wu nda ɗa a ndumwa.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Ama Kǝrsiti ndǝ jijiri nga ja, ndǝra vǝr mǝl thlǝr ǝnggǝr Zǝr ar kǝra ki Hyal. Namǝn ngǝ ki Hyal, ma mǝn sǝn dumwa ǝnga fǝ ɗǝfu ba nggya ǝnga fǝr kǝr wu sǝra a vǝr shili.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Agabangau, ǝnggǝr kǝra Mambǝl Cici na,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 hya sara ɗa ǝnga ɗǝfu ɓaɓal mai
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 A guna ngǝ ǝjir hyi dzǝbiya ǝnga gǝlabiya ɗa,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Ca ngǝ ɗa huɗa yi ndzǝndzǝ ǝnga naja ta zaman,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Wu huɗǝ ndzǝndzǝ ɗa, yi sǝmku fǝla;
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Hya nggya ǝnga tsamǝ, wazha ama, ara nja sara thlǝwa bikau ǝnga gǝra hǝnggǝri wu ɗǝfuwa hyi kǝra wu mǝliya hyu shini yi anǝ Hyal Ndǝra ǝnga Pi.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ar pǝci kǝra nju ngga ǝnga “Əshina” hya tǝɗar himiya kǝrhyi, ara kalar ndu pama hyi a sara ɗa ǝnga ɗǝfu ɓaɓal lagur ngguta vi nǝ bikau.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Namǝn njir daɓǝr kǝr ǝnga Kǝrsiti ngau, ma mǝnu taˈyi wu mbǝrsa kǝra mǝn uya tanggǝrma ǝnga dǝnama baˈa ndar kuɗiyar duniya.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Ənggǝr kǝra nji na,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Wa ˈyar ngǝ nggar ndǝr Hyal ǝnga kǝ ndǝ ɓǝra hyaˈana nyi hangǝkal ta? Aˈyi njira Musa hǝbiya sara wu Masaru wa?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Ənga wa ˈyar ngǝ huɗa Hyal ndzǝ nǝ fa foɗǝ kumunyi ya? Aˈyi ǝnga njira mǝliya bikǝ, ba ndǝ dlǝdla ba ndǝ tǝnakǝr a gwar tagǝ mashi ta wa?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Ənga wa ngǝ Hyal sǝm fǝla abǝr nanda aˈyi wu gwu sǝhǝɗa nyi maya? Aˈyi ǝnga njira nggǝl ara ɓǝla ndǝr nyi wa?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Agabangau, a lari mǝn abǝr arya gǝra mbǝrsar nda, nga ndǝ tini gwu sǝhǝɗa nyi.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.