Hebreus 13

mfm (MFM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hya dumwa ǝnga ca yiwukur anǝ kuvwar hyi ǝnggǝr wazha ama.
1 Que o amor fraternal continue.
2 A sara hya piyari dlǝwu mǝthlǝpi mai, arya lagu kǝ ngǝ alenyi nji dlǝwuri waladiˈyar gǝra ǝnga sǝnǝr nda.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Hya ɗǝngari ǝnga njira wu fursǝna, ǝnggǝr nahyi ma a ndǝna nga hyi ǝkkǝˈyi nda. Hya ɗǝngari tsu ǝnga njira nji nǝ nda ɓwaɓwatǝu, ǝnggǝr nahyi ma, wu kwakwaɗa nyi nga hyi ǝkkǝˈyi nda.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Hya gǝnggǝr nyi sǝli anǝ hǝdzau, patǝkura hyi, ǝnga hya nggya ǝnga cicikur wu hǝdzau. Arya Hyal wu nda numa anǝ kalar nji sǝsu.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Hya sara nǝ nyi ɗǝfuwa hyi anǝ yiwu gǝnna mai, ama hya nggya ǝnga huɗǝ pipida ǝnga kalar sǝra ara hyi. Arya Hyal nana,
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 A sǝn na mǝn gǝra ǝnga tǝkǝkǝr, abǝr,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Hya ɗǝngari ǝnga njir tǝɗǝmwa anǝ hyi, njira highiɓǝr hyi ndǝr Hyal. Hya tsambiya sǝ wu nggyabiyar nda aga hya faˈabiya hiya sǝra ndǝ mǝl wu mbǝrsar nda.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yesu Kǝrsiti, ǝnggǝr kǝra ja na, abangǝ nga ja ǝshina, ǝnga baˈanuwa.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Agabangau, a sara highiɓǝ nǝ fati pamǝpamǝ a hǝna hangǝkala hyi mai. A ɗar tsaˈa mǝna uya tsǝtsǝku ɗǝfu lagur mayiwakur nǝ Hyal, ama aˈyi lagur nu sǝr ciji ar kǝra sǝr sǝm mai. Sǝˈyar kǝ tsu aˈyi nda ǝnga dlǝwa dzǝ anǝ njir ɓǝlar nda mai.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Namǝn tsu aˈyi mǝn ǝnga bagadi kǝra alaga pubuˈyar kǝra wu mǝl thlǝr ar bagadi ɗǝɗǝm ta, aˈyi nda ǝnga dǝnama nǝ sǝm sǝra nji thlana ar bagadi kǝ mai.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Pubu kǝra ndiya ǝnga dǝgal ju gwa ǝnga mashi maˈwi a gwar vira Ndiya Ənga Cicau ǝnga kǝbǝ kwatǝ nǝ tǝfǝ bikau, ama kumkuma maˈwiya nyiˈyar nju biya ngyina a biyar ya mǝlmau.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Abangǝ tsu ngǝ Yesu a lari ɓwaɓwatǝu ǝnga ba ji tau, a biyar ya mǝlmau aga ja mǝliya nji nyi cicau lagur mashi nyi.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Agabangǝ tsu, bǝgǝ mǝna maˈyi a ndǝgya ja, a biyar ya mǝlmau, aga mǝna biya sǝsǝˈwuri diɗa vi kǝra ji sǝsǝˈwuri.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Arya mǝlmǝ kǝra wu duniya kǝra mǝna gwa kau aˈyi wu nda sǝkari parangǝ mai, ama mǝna dumwa ǝnga tsamǝ mǝlmǝ kǝra a vǝr shili.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Agabangau, bǝgǝ mǝna kǝbǝ kwatǝ nǝ fal anǝ Hyal lagur Yesu cumu, fal kǝra wu lǝr sakida ar kǝra kadakadarkur nǝ thlǝmǝ nyi.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 A sara hya fari mǝl mǝnahǝkur ǝnga dlǝwa njira vǝr ghar sǝ mai. Sǝˈyar kǝ ngǝ kǝbǝ kwatǝ kǝra wu pina huɗa Hyal.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Hya ɓǝlar sǝra njir tǝɗǝmwar hyi wu na, ǝnga hya nu sǝra ndu na. Thlǝrǝr nda ngau, aga nda ɓǝlar mambǝlǝr hyi, ǝnga nanda tsu ndu nda jigabiya thlǝrǝr nda anǝ Hyal. Hya ɓǝlar ndǝrǝr nda aga thlǝr nda a ɗa ǝnga huɗǝ pidapida, aˈyi ǝnga huɗǝ tǝdǝɓǝ mai, arya kau, aˈyi wu shili ǝnga akkǝri anǝ hyi mai.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Hya kǝdi Hyal anǝ ˈya. A sǝn ˈya abǝr papal ngǝ kǝra ˈya ǝnga cimǝr ˈya, ˈya nggya tsatsaˈa cimu wu kalar sǝra ˈyu mǝl.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Yu kǝdi hyi, hya nggya ǝnga kǝdi Hyal aga ya uya sha a shili ǝgya hyi kajangǝkau.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Bǝgǝ Hyal nǝ huɗǝ pǝrtǝu ǝnga kǝrnyi, Hyal kǝra lagur mashi nǝ alkawal mbamba kǝra hyaˈana Thlagǝr mǝn Yesu sara vir tau, ndǝr ɓǝla dǝgal nǝ tǝmahǝu, ja nǝ hyi huɗǝ pǝrtǝu.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Hyal ǝnga kǝrnyi, ja nyana hyi ǝnga kalar sǝra mǝnahǝu, aga hya nu sǝra ju yiwu lagur Yesu Kǝrsiti. Bǝgǝ kadakadarkur a nggya nǝnyi baˈanuwa. Amina.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Yu kǝdi hyi wazha ama, hya mbiya ɗǝfu ǝnga kughi ɗa, arya aˈyi sǝ gangǝ nga yu tsǝfǝ anǝ hyi mai.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Yu yiwu hya sǝni abǝr a pǝliyar nji zamǝr mǝn Timathlawusu sara wu fursǝna. Ma ji sǝn shili kaɗu, ba ya shili ǝnga ja aga ya sa lar hyi.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Hya usar njir tǝɗǝmwar hyi ǝnga patǝr njir nu. Wazha ama sara wu ˈyiˈyir Italiya nda vǝr usa hyi.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Bǝgǝ mayiwakur Hyal a nggya ǝnga hyi patǝu.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.