Gálatas 6
mfm (MFM) vs ARA
1 Wazha ama, ma nji lar vanyi ndǝ a vǝr mǝl bikau, nahyi kǝra nyinyau ǝnga Mambǝl Cicau wu pama nda, bǝgǝ hya shabiya nda a shili ǝnga hangǝkal. Ama hya mǝl abangau ǝnga hangǝkal tsu, ara a vǝr sha zamǝr hyi a shili wu lagu, ba hya tǝɗau a gwu dzau.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Hya dlǝwar kuvwar hyi lagur hǝ ɓwaɓwatǝr nda. Lagu kǝ nga hyu nyabiya dlaɗǝ nǝ Kǝrsiti.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Ma vanyi ndu nggani abǝr vanyi sǝ nga ja, ama aˈyi ja vanyi sǝ mai, ngguta kǝrnyi nga ju mǝl.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Bǝgǝ kalar ndǝ ja dzǝgabiya sǝr mǝla ja. Ma ɗa mǝnahǝu, ǝnggau ja sǝn ɓwasau ǝnga sǝra ji mǝliya ǝnga kǝrnyi, ama aˈyi ja gǝla kǝrnyi ǝnga vanyi ndǝ mai.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Arya tsaˈa nga nyi anǝ kalar ndǝ ja hanggǝr thlǝr nyi.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Kalar ndǝra nji highiɓǝr nyi ndǝr Hyal, kǝl ja tǝkǝya sǝ mǝnahǝ kǝra ara ja ǝnga ndǝra highiɓǝ anǝ nyi.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 A sara hya ngguta kǝrhyi mai, ndǝr sǝn canǝ nyi dabar anǝ Hyal aˈyi mai. Kalar sǝra ndǝ thlǝkana, ca nga ju gǝm.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ma ndǝ thlǝkana wu sǝ suna nǝ kumǝr dzau, sǝra ju nda gǝm ca ngǝ tau. Ma ndǝ thlǝkana wu sǝra Mambǝl wu yiwu, sǝra ju nda gǝm ca ngǝ pi kǝra gǝra kuɗau.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Agabangǝ a sara mǝna hǝɗa ǝnga mǝl mǝnahǝkur mai, arya ar pǝci kakalǝ mǝnu nda faˈa sǝ nǝ barka ma mǝn gǝra taˈyi ar lagu.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Arya kau, kalar pǝci kǝra mǝn ǝnga lagu, taˈyi mǝna mǝl mǝnahǝkur anǝ nji patǝu, ja ɗa ma anǝ wazha ama kǝra wu Kǝrsiti.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Kabangǝkau, hya tsamiya culi tsǝfǝ dǝdǝgal kǝra yi mǝl anǝ hyi ǝnga pǝla yau!
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Nji kǝ wu yiwu kǝl nja thlana hyi pǝlzha kau, ndu yiwu nja lar nda ar viya vanyi sau. Ndu mǝl anǝ hyi abangau, arya ndu hivǝr sa ɓwaɓwatǝ kǝra ndu sa lari arya highiɓǝ ar kǝra wu dladlakǝ nǝ Kǝrsiti.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Alaga njira nji thlana nda pǝlzha ma, nandǝ wu ɓǝlari dlaɗǝ mai. Nanda ndu yiwu nda thlana hyi pǝlzha aga nda hya kǝr abǝr nanda ngǝ sǝwa nji thlana hyi pǝlzha.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ama alaga kushu nayi wu hyaˈa kǝr mai, kǝl ǝnga wu dladlakǝ nǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti. Arya lagur tǝ nyi ar wu dladlakau ngǝ sǝr duniya tǝnakǝr wu yau, nayi tsu a tǝnar yi kǝr ǝnga sǝr duniya.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Pǝlzha, gǝra pǝlzha aˈyi nda sǝ mai, sǝ dǝgal ca ngǝ nda ɗa ndǝ mafǝliyangǝ.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Jamǝkur ǝnga tǝhuɗǝkur nda nggya ǝnga patǝr njira wu nu sǝr ɓǝla kau, nanda ngǝ njir Izirayila nǝ Hyal.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ayukuɗa nyi wazha ama, a sara vanyi nda ɓǝra fuwa ɗa wu ɗǝnga vanyi sǝ mai, arya mǝcaviɗi kǝra ar dza yi kau, a cabiyari, abǝr nayi nǝ Yesu ngau.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Wazha ama, bǝgǝ mayiwakur nǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti a nggya ǝnga mambǝlǝr hyi. Amina.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.