Efésios 3

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agabangau, nayi Bulusu, nayi ndǝra nji fuwa wu fursǝna ara nu Kǝrsiti Yesu arya hyi, nahyi njira aˈyi njir Yahudiya mai.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 A hǝnggǝr yau, abǝr a nggar hyi ǝnggǝra Hyal wu lagu mayiwakur nyi nǝ ɗa thlǝr kau nǝ dlǝwar hyi.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Najakǝ ngǝ sǝ ɗǝɗǝwa kǝra canǝ ɗa kǝr lagur mǝtakǝr, ǝnggǝr kǝra yi tsǝfǝri anǝ hyi ndǝr yiɗawu.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ma ga jiganari, gu nggabiya sǝra yi sǝni, sǝra aˈyi ɗǝɗǝwa ar kǝra Kǝrsiti,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 kǝra aˈyi canǝ nyi kǝr anǝ njir zaman zaman kǝra tǝrabiya kǝ mai, ǝnggǝr kǝra ji canǝ nyi kǝr lagu Mambǝl Hyal anǝ cama sǝsǝ nyiˈyar ǝnga nabi nyiˈyar kǝra cicau.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Najaka sǝ ɗǝɗǝwa ca ngǝ, abǝr, lagur ndǝshigu kǝ ngǝ njira aˈyi njir Yahudiya mai wu uya sǝr faˈa ki ǝnga njir Yahudiya, ǝnga a ɗar nda nji zǝmǝ wu daɓǝ dzau, ba ǝnga ndu sa sǝm alkawal dadaɓǝ kǝra Hyal mǝliya wu Kǝrsiti Yesu.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Yi ɗa mafa nǝ ndǝshigu kau, lagur mayiwakur nǝ Hyal kǝra yi dlǝwuri lagur mǝl thlǝr dǝnama nyi.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Alaga kǝ nayi nga ndiya ǝnga kushu wu pama patǝr nji cici nǝ Hyal, nji nǝ ɗa najaka mayiwakur aga ya tǝtǝlna ndǝshigu anǝ njira aˈyi njir Yahudiya mai. Ndǝshigu kau, ca ngǝ barka ɗǝɗǝwa kǝra nji gǝra sǝn walbiya wu Kǝrsiti.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Nayi tsu ya cabiya anǝ kalar nji ar babal lagu kǝra ji pabǝri nǝ mǝl sǝ ɗǝɗǝwa nyi, sǝ kǝra Hyal ɗǝwana wu kǝrnyi fa gangǝ kǝra tǝrabiya kau, ndǝra naja ngǝ mǝliya kalar sau.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Dǝnga nyi ǝnga najaka mayiwakur ca ngǝ, lagur daɓǝ dzǝ njir nu, nji a cabiya gangǝkura hahangǝkur nǝ Hyal anǝ mambǝl mambǝl kǝra a vǝr sǝm tǝlkur ǝnga dǝnama dǝnama tǝlkurˈyar kǝra a dǝmǝlmau.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Kǝ ɗarkǝr ǝnggǝr kǝra Hyal mbiya tsu kaɗǝu, kǝra ji nyabiya wu Kǝrsiti Yesu Thlagǝr mǝn.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Wu ja ǝnga lagur mbǝrsa wu ja nga mǝnu sǝni shili ǝgya Hyal ǝnga ɗǝfu zǝmǝu ba gǝra hivǝr.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Agabangau, yu kǝdi hyi, a sara dza hya tǝ arya ɓwaɓwatǝ kǝra yi a gwa arya hyi mai, naja ngǝ kadakadarkur hyi.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Arya kau, yu ɓǝliya undi wu mwar Dǝrmǝn,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 naja ndǝra patǝr njira a dǝmǝlmau ǝnga njira wu duniya biya sara wu ja.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ya vǝr kǝdi nyi, abǝr sara wu gangǝkur kadakadarkur nyi aga ja nyabiya hyi ǝnga dǝnama wu ɗǝfuwa hyi lagu Mambǝl nyi,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 aga Kǝrsiti a nggya wu ɗǝfuwa hyi lagur mbǝrsa. Ba ǝnga yu kǝdiyau, aga hya ciya hi wu yiwudzau,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 aga hya uya dǝnama daɓǝ ǝnga patǝr nji cici gǝ Hyal, aga hya nggabiya culi dlaɓǝkura yiwukur nǝ Kǝrsiti, ǝnga tǝgukura nyi, ǝnga dzǝgamǝkura nyi a gya, ba ǝnga dzǝgamǝkura nyi a dǝ.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ənga tsu yu ɓǝra kǝdi Hyal aga hya sǝn yiwukur nǝ Kǝrsiti kǝra tǝrabiya a biya banga patǝr sǝn sau, aga hya nyabiya dzau wu nyinyikur nǝ Hyal.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Kadakadarkur a nggyari anǝ Hyalǝr mǝn, ndǝra dǝnama nyi a vǝr mǝl thlǝr wu mǝn a ndiya sǝra mǝn wu kǝdiyau, ǝnga sǝra mǝn wu ɗǝnga.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Kadakadarkur a nggyari anǝ nyi wu daɓǝ dzǝ njir nu ǝnga wu Kǝrsiti Yesu, wu zaman pamǝpamǝ patǝu, baˈanuwa! Amina.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.