Efésios 3

mfm (MFM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Agabangau, nayi Bulusu, nayi ndǝra nji fuwa wu fursǝna ara nu Kǝrsiti Yesu arya hyi, nahyi njira aˈyi njir Yahudiya mai.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 A hǝnggǝr yau, abǝr a nggar hyi ǝnggǝra Hyal wu lagu mayiwakur nyi nǝ ɗa thlǝr kau nǝ dlǝwar hyi.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Najakǝ ngǝ sǝ ɗǝɗǝwa kǝra canǝ ɗa kǝr lagur mǝtakǝr, ǝnggǝr kǝra yi tsǝfǝri anǝ hyi ndǝr yiɗawu.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ma ga jiganari, gu nggabiya sǝra yi sǝni, sǝra aˈyi ɗǝɗǝwa ar kǝra Kǝrsiti,
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 kǝra aˈyi canǝ nyi kǝr anǝ njir zaman zaman kǝra tǝrabiya kǝ mai, ǝnggǝr kǝra ji canǝ nyi kǝr lagu Mambǝl Hyal anǝ cama sǝsǝ nyiˈyar ǝnga nabi nyiˈyar kǝra cicau.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Najaka sǝ ɗǝɗǝwa ca ngǝ, abǝr, lagur ndǝshigu kǝ ngǝ njira aˈyi njir Yahudiya mai wu uya sǝr faˈa ki ǝnga njir Yahudiya, ǝnga a ɗar nda nji zǝmǝ wu daɓǝ dzau, ba ǝnga ndu sa sǝm alkawal dadaɓǝ kǝra Hyal mǝliya wu Kǝrsiti Yesu.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Yi ɗa mafa nǝ ndǝshigu kau, lagur mayiwakur nǝ Hyal kǝra yi dlǝwuri lagur mǝl thlǝr dǝnama nyi.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Alaga kǝ nayi nga ndiya ǝnga kushu wu pama patǝr nji cici nǝ Hyal, nji nǝ ɗa najaka mayiwakur aga ya tǝtǝlna ndǝshigu anǝ njira aˈyi njir Yahudiya mai. Ndǝshigu kau, ca ngǝ barka ɗǝɗǝwa kǝra nji gǝra sǝn walbiya wu Kǝrsiti.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Nayi tsu ya cabiya anǝ kalar nji ar babal lagu kǝra ji pabǝri nǝ mǝl sǝ ɗǝɗǝwa nyi, sǝ kǝra Hyal ɗǝwana wu kǝrnyi fa gangǝ kǝra tǝrabiya kau, ndǝra naja ngǝ mǝliya kalar sau.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Dǝnga nyi ǝnga najaka mayiwakur ca ngǝ, lagur daɓǝ dzǝ njir nu, nji a cabiya gangǝkura hahangǝkur nǝ Hyal anǝ mambǝl mambǝl kǝra a vǝr sǝm tǝlkur ǝnga dǝnama dǝnama tǝlkurˈyar kǝra a dǝmǝlmau.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Kǝ ɗarkǝr ǝnggǝr kǝra Hyal mbiya tsu kaɗǝu, kǝra ji nyabiya wu Kǝrsiti Yesu Thlagǝr mǝn.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Wu ja ǝnga lagur mbǝrsa wu ja nga mǝnu sǝni shili ǝgya Hyal ǝnga ɗǝfu zǝmǝu ba gǝra hivǝr.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Agabangau, yu kǝdi hyi, a sara dza hya tǝ arya ɓwaɓwatǝ kǝra yi a gwa arya hyi mai, naja ngǝ kadakadarkur hyi.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Arya kau, yu ɓǝliya undi wu mwar Dǝrmǝn,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 naja ndǝra patǝr njira a dǝmǝlmau ǝnga njira wu duniya biya sara wu ja.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ya vǝr kǝdi nyi, abǝr sara wu gangǝkur kadakadarkur nyi aga ja nyabiya hyi ǝnga dǝnama wu ɗǝfuwa hyi lagu Mambǝl nyi,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 aga Kǝrsiti a nggya wu ɗǝfuwa hyi lagur mbǝrsa. Ba ǝnga yu kǝdiyau, aga hya ciya hi wu yiwudzau,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 aga hya uya dǝnama daɓǝ ǝnga patǝr nji cici gǝ Hyal, aga hya nggabiya culi dlaɓǝkura yiwukur nǝ Kǝrsiti, ǝnga tǝgukura nyi, ǝnga dzǝgamǝkura nyi a gya, ba ǝnga dzǝgamǝkura nyi a dǝ.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ənga tsu yu ɓǝra kǝdi Hyal aga hya sǝn yiwukur nǝ Kǝrsiti kǝra tǝrabiya a biya banga patǝr sǝn sau, aga hya nyabiya dzau wu nyinyikur nǝ Hyal.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Kadakadarkur a nggyari anǝ Hyalǝr mǝn, ndǝra dǝnama nyi a vǝr mǝl thlǝr wu mǝn a ndiya sǝra mǝn wu kǝdiyau, ǝnga sǝra mǝn wu ɗǝnga.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Kadakadarkur a nggyari anǝ nyi wu daɓǝ dzǝ njir nu ǝnga wu Kǝrsiti Yesu, wu zaman pamǝpamǝ patǝu, baˈanuwa! Amina.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.