Colossenses 4

mfm (MFM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nahyi tarki, hya mǝl sǝra tsaˈa anǝ mafar hyi ˈyar gǝra ǝnga tazhira ara hyu sǝni abǝr aˈyi hyi ǝnga Thlagǝu a dǝmǝlmau.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Hya dumwa ǝnga kǝdi Hyal cumu, ma hya vǝr kǝdi Hyal, hya tsam ǝnga hangǝkal ǝnga hya lǝr usaku.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ənga hya kǝdi Hyal arya ˈya tsu, aga Hyal a nǝ ˈya lagura ˈya dumwa ǝnga tǝtǝlna ndǝr ɗǝwaɗǝwa ar kǝra Kǝrsiti, arya nyi nga yi wu fursǝna.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Hya kǝdi Hyal arya yau, aga ya daɓaga cabiya ndǝr kǝra ɗǝɗǝwa ar babal ǝnggǝra ya kyaga mǝl.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Hya ɗa ǝnga hahangǝkur wu sǝra hyu mǝl ǝkkǝˈyi njira aˈyi njir nu mai. Hya mǝl thlǝr ǝnga kalar pǝci kǝra hyi uya.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Cumu, kalar ndǝrǝr hyi ja ɗa wu sǝmana ǝnga amayaˈyi, aga hya uya lagur shaɗǝwa kǝra mǝnahǝu anǝ kalar nji.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tikikusu wu nda nar hyi patǝr sǝ ar kǝra yau. Naja zamǝ huɗa mǝn ngau, kǝra wu mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu ǝnga tsu naja mafa nǝ Thlagǝ daɓǝ ǝnga ˈya.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Sǝra ɗa yu sǝ nyi a nda anǝ hyi ca ngǝ aga hya nda sǝnbiya patǝr sǝra a vǝr ɓau ar kǝra ˈya, ǝnga aga ja tsǝtsǝkur ɗǝfuwa hyi.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Ju shili ǝnga zamǝ nǝ huɗa ˈya ndǝr mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu, ca ngǝ Onisimusu ndǝra pathlǝ wu pama hyi. Ndu sa nar hyi kalar sǝra a vǝr ɗa ǝnga ˈya.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Arisitakusu, ndǝra ǝnga yi wu fursǝna wu sǝ usa dzǝ nyi anǝ hyi, abangǝ tsu ngǝ Markusu sǝgǝya Barnabasu. Markusu, ndǝra gǝ nggar ndǝr ar kǝra ja, agabangau, ma ji shili, ba ga dlǝwuri nyi.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Jashuwa, ndǝra nju ngga ǝnga Jastusu wu usa hyi tsu. Nanda ngǝ nji makǝr wu pama njir nu kǝra njir Yahudiya kǝra aˈyi ǝnga yau wacu, ndu mǝl thlǝr tǝlkur Hyal ǝnga yau ǝnggau. Nanda tsu, a sǝsǝkuyar nda ɗǝfuwa yau.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Ipafǝrasu, ndǝ pathlǝ wu pama hyi ǝnga ndǝr mǝl thlǝr Kǝrsiti Yesu wu usa hyi tsu. Cumu nga ja vǝr kǝdi Hyal arya hyi ǝnga huɗǝ zǝmǝu aga hya ciya dzau wu patǝr yiwu huɗa Hyal, nǝnau ǝnga papalkur kǝr.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Aˈyi yi ǝnga sakida, abǝr ju mǝl thlǝr gagaɗǝ arya hyi ǝnga njir Lawudekiya ǝnga Hirapolisu.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Bazhir mǝn kǝra mǝn wu yiwu gagaɗau, naja ngǝ ligǝta Luka ǝnga Dimasu, nda vǝr usa hyi.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Hya usar mǝn wazha ama kǝra wu Lawudekiya ǝnga kwamǝr mǝn Nimifasu ǝnga daɓǝ dzǝ njir nu kǝra wu daɓǝ wu ki nyi.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ayukuɗa nji jigana hyi najaka cama tsǝtsǝfau, ba hya sǝwa nyi anǝ njir Lawudekiya aga nja jigana nda tsu. Nahyi tsu nja jigana hyi kǝra nji sǝwa nyi anǝ njir Lawudekiya.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Hya nar nyi anǝ Aricipusu aga ja mǝl ǝnga hangǝkal aga ja nyabiya thlǝr kǝra Thlagǝ nǝ nyi aga ja mǝl.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Nayi Bulusu ǝnga kǝrɗa ngǝ tsǝfǝr hyi najaka cama nǝ usa dzau ǝnga tsa yau. Hya ɗǝngari abǝr tsu yi wu fursǝna mbamba. Mayiwakur nǝ Hyal ja nggya ǝnga hyi. Amina.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.