Colossenses 4
mfm (MFM) vs NAA
1 Nahyi tarki, hya mǝl sǝra tsaˈa anǝ mafar hyi ˈyar gǝra ǝnga tazhira ara hyu sǝni abǝr aˈyi hyi ǝnga Thlagǝu a dǝmǝlmau.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Hya dumwa ǝnga kǝdi Hyal cumu, ma hya vǝr kǝdi Hyal, hya tsam ǝnga hangǝkal ǝnga hya lǝr usaku.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Ənga hya kǝdi Hyal arya ˈya tsu, aga Hyal a nǝ ˈya lagura ˈya dumwa ǝnga tǝtǝlna ndǝr ɗǝwaɗǝwa ar kǝra Kǝrsiti, arya nyi nga yi wu fursǝna.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Hya kǝdi Hyal arya yau, aga ya daɓaga cabiya ndǝr kǝra ɗǝɗǝwa ar babal ǝnggǝra ya kyaga mǝl.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Hya ɗa ǝnga hahangǝkur wu sǝra hyu mǝl ǝkkǝˈyi njira aˈyi njir nu mai. Hya mǝl thlǝr ǝnga kalar pǝci kǝra hyi uya.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Cumu, kalar ndǝrǝr hyi ja ɗa wu sǝmana ǝnga amayaˈyi, aga hya uya lagur shaɗǝwa kǝra mǝnahǝu anǝ kalar nji.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tikikusu wu nda nar hyi patǝr sǝ ar kǝra yau. Naja zamǝ huɗa mǝn ngau, kǝra wu mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu ǝnga tsu naja mafa nǝ Thlagǝ daɓǝ ǝnga ˈya.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Sǝra ɗa yu sǝ nyi a nda anǝ hyi ca ngǝ aga hya nda sǝnbiya patǝr sǝra a vǝr ɓau ar kǝra ˈya, ǝnga aga ja tsǝtsǝkur ɗǝfuwa hyi.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Ju shili ǝnga zamǝ nǝ huɗa ˈya ndǝr mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu, ca ngǝ Onisimusu ndǝra pathlǝ wu pama hyi. Ndu sa nar hyi kalar sǝra a vǝr ɗa ǝnga ˈya.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Arisitakusu, ndǝra ǝnga yi wu fursǝna wu sǝ usa dzǝ nyi anǝ hyi, abangǝ tsu ngǝ Markusu sǝgǝya Barnabasu. Markusu, ndǝra gǝ nggar ndǝr ar kǝra ja, agabangau, ma ji shili, ba ga dlǝwuri nyi.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Jashuwa, ndǝra nju ngga ǝnga Jastusu wu usa hyi tsu. Nanda ngǝ nji makǝr wu pama njir nu kǝra njir Yahudiya kǝra aˈyi ǝnga yau wacu, ndu mǝl thlǝr tǝlkur Hyal ǝnga yau ǝnggau. Nanda tsu, a sǝsǝkuyar nda ɗǝfuwa yau.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Ipafǝrasu, ndǝ pathlǝ wu pama hyi ǝnga ndǝr mǝl thlǝr Kǝrsiti Yesu wu usa hyi tsu. Cumu nga ja vǝr kǝdi Hyal arya hyi ǝnga huɗǝ zǝmǝu aga hya ciya dzau wu patǝr yiwu huɗa Hyal, nǝnau ǝnga papalkur kǝr.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Aˈyi yi ǝnga sakida, abǝr ju mǝl thlǝr gagaɗǝ arya hyi ǝnga njir Lawudekiya ǝnga Hirapolisu.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Bazhir mǝn kǝra mǝn wu yiwu gagaɗau, naja ngǝ ligǝta Luka ǝnga Dimasu, nda vǝr usa hyi.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Hya usar mǝn wazha ama kǝra wu Lawudekiya ǝnga kwamǝr mǝn Nimifasu ǝnga daɓǝ dzǝ njir nu kǝra wu daɓǝ wu ki nyi.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Ayukuɗa nji jigana hyi najaka cama tsǝtsǝfau, ba hya sǝwa nyi anǝ njir Lawudekiya aga nja jigana nda tsu. Nahyi tsu nja jigana hyi kǝra nji sǝwa nyi anǝ njir Lawudekiya.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Hya nar nyi anǝ Aricipusu aga ja mǝl ǝnga hangǝkal aga ja nyabiya thlǝr kǝra Thlagǝ nǝ nyi aga ja mǝl.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Nayi Bulusu ǝnga kǝrɗa ngǝ tsǝfǝr hyi najaka cama nǝ usa dzau ǝnga tsa yau. Hya ɗǝngari abǝr tsu yi wu fursǝna mbamba. Mayiwakur nǝ Hyal ja nggya ǝnga hyi. Amina.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.