Apocalipse 6

mfm (MFM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kǝ yi lari Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna pathlǝ wu pama mǝtsamǝ ghighiɗǝ mǝɗǝfǝ ta, ba yi nggari pathlǝ wu pama sǝ ǝnga pi foɗǝ ta a vǝr na, ǝnga ɗahǝ dlaɓǝu kǝra ǝnggǝr dlǝɗau, wu na, “Ɓa shili!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ta yi tsamǝ, ba yi lari vanyi tagu pǝrtǝu. Ndǝra a dari sǝɓiya laga wu tsa ja, kǝ nji nǝ nyi dara nǝ tǝlkur. Ji biya ǝnggǝr ndǝra sǝmku tǝlkur aga ja biya sǝmku tǝlkur.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ta Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ mǝthlǝkura nyi, ba yi nggari sǝ ǝnga pi nǝ mǝthlǝkura nyi wu pama sǝ ǝnga pi ˈyar ta, wu na, “Ɓa shili!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Kǝ vanyi tagu sǝbiya, tagu dǝzǝu. Ndǝr dla nyi, nji nǝ nyi dǝnama aga ja kar nggya jamǝu wu duniya, ǝnga ja mǝliya nji, nda tsa kǝrnda. A nǝ nyir nji madiya katsakǝr.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ta Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ makǝrkura nyi, ba yi nggari sǝ ǝnga pi nǝ makǝrkura nyi wu pama sǝ ǝnga pi ˈyar ta, wu na, “Ɓa shili!” Kǝ yi tsamǝ, tǝma, kǝ yi lari vanyi tagu kyakyaru! Ndǝr dlǝ tagu kau, ǝnga sǝr tǝkǝ sǝ bama ǝnga bama wu tsa ja.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Kǝ yi nggar vanyi sau, kǝra wu pa ɗahǝu sara wu pama sǝ ǝnga pi foɗǝ ta, wu na, “Tasaˈwu tǝkǝ sǝ nǝ uhi pathlǝu nju nda ɗǝl ǝnga gǝnna thlǝr nǝ pǝkǝ pathlǝu. Tasaˈwu tǝkǝ sǝ makǝr nǝ yeɗi nju nda ɗǝl ǝnga gǝnna nǝ thlǝr pǝkǝ pathlǝu. Ama hya sara ndzana mal zaitunu ǝnga ˈyimir wur inabi mai.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ta Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ foɗǝkura nyi, tǝma, kǝ yi nggari sǝ ǝnga pi nǝ foɗǝkura nyi wu pama sǝ pi ˈyar ta, wu na, “Ɓa shili!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ənggǝra yi tsamǝ, kǝja vanyi tagu, pǝtǝhulu! Ənga ndǝr dla nyi, thlǝmǝ nyi ca ngǝ tau, ǝnga vir nggya nji gǝ mambǝl ngu nu nyi. Tǝma, kǝ nji nǝ nyi dǝnama ar kǝra cifǝ pathlǝu nǝ foɗǝkura duniya, aga ja dlǝna nda ǝnga katsakǝr ba wuɓau, ba ǝnga shilǝgǝ pamǝpamǝ ǝnga sǝr tagǝu.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ta Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ tǝfukura nyi, kǝ yi lari a vu gya kiɗa bagadi kau, mambǝl njira nji tsǝya arya ndǝr Hyal ǝnga sakida kǝra ndǝ lǝri.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Kǝ ndǝ hyaˈana ɗahǝ gagaɗau, ndu na, “Hyal Thlagǝu, ndǝ dǝgal dǝnama, ndǝ cicau ǝnga tsu ndǝ jiri, kǝl a nuwa nga gu nda mǝl numa anǝ njir duniya, ǝnga ga mǝliya njira tsǝya ˈya nda kina mashir ˈya?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Tǝma, kǝ nji nǝ nyi anǝ kalar ndu pama nda lǝgutǝ pǝrtǝu, kǝ nji nar nda aga nda sǝkari nǝ pǝci kushu, kǝl nji nyabiya gangǝkura njir mǝl thlǝr kuvwar nda ǝnga zamǝr nda kǝra nju nda tsǝya ǝnggǝr kǝra nji tsǝya nda kǝ tsu.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ənggǝ tsu, tǝma, yi lari Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ kwakura nyi. Kǝ ˈyiˈyi kǝnggǝɗǝr dzau, kǝ pǝci ɗa kiyakiyar sitǝu ǝnggǝr nggusǝmi, ba hya ɗa dǝzǝu tsu ǝnggǝr mashi.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Shashilgaˈyar tǝtǝɗau a gyiwu ˈyi ǝnggǝr kǝra yayar wur kanda wu pǝpau a gyiwu ˈyi tsu ndǝ gǝra nau ma yambaɗǝ dǝdǝgal sau.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Tǝma, kǝ nji pǝɗǝna dǝmǝlmau, ǝnggǝr kǝra nju pǝɗǝ buci, ǝnga kǝ nji faˈana kalar mau ǝnga dzǝgur dǝl ar vir nggyar nda.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Kǝ tǝltǝlˈyar nǝ duniya ǝnga njir sǝm tǝlkur, ǝnga njira nggurǝm nǝ soja, ǝnga njir gǝnna, ba njir dǝnama, ǝnga mafaˈyar ba ǝnga kambǝr nji ɗǝwana kǝrnda wu thlǝlthlǝlˈyar ǝnga wu mǝˈyar.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ndu ngga mǝˈyar ǝnga tsǝkaˈyar ndu na anǝ nda, “Tǝɗa mau a gyar ˈya aga hya ɗǝwana ˈya wu mwar ndǝra vǝr nggya ar tsǝkafǝ kau, ǝnga sara ara huɗǝ ndzǝndzǝ nǝ Zǝr Gamǝ kau.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Arya pǝci dǝgal nǝ huɗǝ ndzǝndzǝr nda a shiliri, wa nga sǝn nda sǝsǝˈwura?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.