Apocalipse 6
mfm (MFM) vs ARA
1 Kǝ yi lari Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna pathlǝ wu pama mǝtsamǝ ghighiɗǝ mǝɗǝfǝ ta, ba yi nggari pathlǝ wu pama sǝ ǝnga pi foɗǝ ta a vǝr na, ǝnga ɗahǝ dlaɓǝu kǝra ǝnggǝr dlǝɗau, wu na, “Ɓa shili!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ta yi tsamǝ, ba yi lari vanyi tagu pǝrtǝu. Ndǝra a dari sǝɓiya laga wu tsa ja, kǝ nji nǝ nyi dara nǝ tǝlkur. Ji biya ǝnggǝr ndǝra sǝmku tǝlkur aga ja biya sǝmku tǝlkur.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ta Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ mǝthlǝkura nyi, ba yi nggari sǝ ǝnga pi nǝ mǝthlǝkura nyi wu pama sǝ ǝnga pi ˈyar ta, wu na, “Ɓa shili!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Kǝ vanyi tagu sǝbiya, tagu dǝzǝu. Ndǝr dla nyi, nji nǝ nyi dǝnama aga ja kar nggya jamǝu wu duniya, ǝnga ja mǝliya nji, nda tsa kǝrnda. A nǝ nyir nji madiya katsakǝr.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ta Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ makǝrkura nyi, ba yi nggari sǝ ǝnga pi nǝ makǝrkura nyi wu pama sǝ ǝnga pi ˈyar ta, wu na, “Ɓa shili!” Kǝ yi tsamǝ, tǝma, kǝ yi lari vanyi tagu kyakyaru! Ndǝr dlǝ tagu kau, ǝnga sǝr tǝkǝ sǝ bama ǝnga bama wu tsa ja.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Kǝ yi nggar vanyi sau, kǝra wu pa ɗahǝu sara wu pama sǝ ǝnga pi foɗǝ ta, wu na, “Tasaˈwu tǝkǝ sǝ nǝ uhi pathlǝu nju nda ɗǝl ǝnga gǝnna thlǝr nǝ pǝkǝ pathlǝu. Tasaˈwu tǝkǝ sǝ makǝr nǝ yeɗi nju nda ɗǝl ǝnga gǝnna nǝ thlǝr pǝkǝ pathlǝu. Ama hya sara ndzana mal zaitunu ǝnga ˈyimir wur inabi mai.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ta Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ foɗǝkura nyi, tǝma, kǝ yi nggari sǝ ǝnga pi nǝ foɗǝkura nyi wu pama sǝ pi ˈyar ta, wu na, “Ɓa shili!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Ənggǝra yi tsamǝ, kǝja vanyi tagu, pǝtǝhulu! Ənga ndǝr dla nyi, thlǝmǝ nyi ca ngǝ tau, ǝnga vir nggya nji gǝ mambǝl ngu nu nyi. Tǝma, kǝ nji nǝ nyi dǝnama ar kǝra cifǝ pathlǝu nǝ foɗǝkura duniya, aga ja dlǝna nda ǝnga katsakǝr ba wuɓau, ba ǝnga shilǝgǝ pamǝpamǝ ǝnga sǝr tagǝu.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Ta Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ tǝfukura nyi, kǝ yi lari a vu gya kiɗa bagadi kau, mambǝl njira nji tsǝya arya ndǝr Hyal ǝnga sakida kǝra ndǝ lǝri.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Kǝ ndǝ hyaˈana ɗahǝ gagaɗau, ndu na, “Hyal Thlagǝu, ndǝ dǝgal dǝnama, ndǝ cicau ǝnga tsu ndǝ jiri, kǝl a nuwa nga gu nda mǝl numa anǝ njir duniya, ǝnga ga mǝliya njira tsǝya ˈya nda kina mashir ˈya?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Tǝma, kǝ nji nǝ nyi anǝ kalar ndu pama nda lǝgutǝ pǝrtǝu, kǝ nji nar nda aga nda sǝkari nǝ pǝci kushu, kǝl nji nyabiya gangǝkura njir mǝl thlǝr kuvwar nda ǝnga zamǝr nda kǝra nju nda tsǝya ǝnggǝr kǝra nji tsǝya nda kǝ tsu.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Ənggǝ tsu, tǝma, yi lari Zǝr Gamǝ tǝkuɗǝna mǝtsamǝ ghighiɗǝ nǝ kwakura nyi. Kǝ ˈyiˈyi kǝnggǝɗǝr dzau, kǝ pǝci ɗa kiyakiyar sitǝu ǝnggǝr nggusǝmi, ba hya ɗa dǝzǝu tsu ǝnggǝr mashi.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Shashilgaˈyar tǝtǝɗau a gyiwu ˈyi ǝnggǝr kǝra yayar wur kanda wu pǝpau a gyiwu ˈyi tsu ndǝ gǝra nau ma yambaɗǝ dǝdǝgal sau.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Tǝma, kǝ nji pǝɗǝna dǝmǝlmau, ǝnggǝr kǝra nju pǝɗǝ buci, ǝnga kǝ nji faˈana kalar mau ǝnga dzǝgur dǝl ar vir nggyar nda.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Kǝ tǝltǝlˈyar nǝ duniya ǝnga njir sǝm tǝlkur, ǝnga njira nggurǝm nǝ soja, ǝnga njir gǝnna, ba njir dǝnama, ǝnga mafaˈyar ba ǝnga kambǝr nji ɗǝwana kǝrnda wu thlǝlthlǝlˈyar ǝnga wu mǝˈyar.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Ndu ngga mǝˈyar ǝnga tsǝkaˈyar ndu na anǝ nda, “Tǝɗa mau a gyar ˈya aga hya ɗǝwana ˈya wu mwar ndǝra vǝr nggya ar tsǝkafǝ kau, ǝnga sara ara huɗǝ ndzǝndzǝ nǝ Zǝr Gamǝ kau.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Arya pǝci dǝgal nǝ huɗǝ ndzǝndzǝr nda a shiliri, wa nga sǝn nda sǝsǝˈwura?”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.