Apocalipse 4

mfm (MFM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayukuɗa kau, ba yi tsamǝ, ba yi lari vanyi miya ki papahau a dǝmǝlmau. Ɗahǝ ta yi saya nggari ǝnggǝr mbiɗǝ tǝlǝmǝ ta, ǝnga yi ɓǝra nggari ja vǝr ndǝr anǝ ɗa, ju na, “Shida ǝnggau, ba ya sa canǝ ngǝ sǝra kǝl ji ɗarkǝr ayukuɗa kau.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ənggǝrna ba Mambǝl shida ar kǝra yau, ba yi lari tsǝkafǝ a dǝmǝlmau ǝnga vanyi ndau a vǝr nggya ari.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ndǝra vǝr nggya a dar tsǝkafǝ kau, ju mbǝl ǝnggǝr tsǝka dǝzǝ mǝnahǝu, kǝra nja ngga ǝnga jaspa ba karneliyanu. Mbǝmbǝl shamba kǝra zǝwuya tsǝkafǝ kau, a ya pata tsǝka kǝra wu mbǝl ǝnggǝr sǝkwar kwa.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Tsǝkafǝ pamǝpamǝ mǝthlǝkumunyi apǝ foɗǝ ngǝ zǝwari nyi, ǝnga njira nggurǝm mǝthlǝkumunyi apǝ fwahǝu nga vǝr nggya ar nda. Ndǝ ɓathlǝr dzau ǝnga kar pǝrtǝu ǝnga dara tǝlkur nǝ ǝndzǝ ngu kǝra nda patǝu.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Sara ar tsǝkafǝ kǝ ngǝ sǝm par wu biya ǝnga dǝraghi par ba dlǝɗǝ par. A dumwar tsǝkafǝ kau, tǝsǝ uˈu mǝɗǝfau aˈyi a vǝr mbǝl. Nanda ngǝ mambǝl pamǝpamǝ mǝɗǝfau nǝ Hyal.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 A dumwar tsǝkafǝ kau, vanyi sǝ aˈyi kǝra ǝnggǝr dǝl mǝshiˈwa, kǝra wu mbǝl wilwilu ǝnggǝr tsǝka pǝrtǝu.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Sǝ nǝ tanggǝrma wu sǝ ǝnga pi foɗǝ kau, a ya pata lǝvari, nǝ mǝthlǝkura nyi a ya pata thla zǝwa, ǝnga nǝ makǝrkura nyi a pa bama ndau, ba nǝ foɗǝkura nyi tsu a ya pata dǝgumbǝla kǝra a vǝr mau.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Kalar zǝma sǝ ǝnga pi foɗǝ kau, aˈyi nda ǝnga ɓǝgǝ kwa kwa ba li ngǝ zǝwar nda patǝu, a vu huɗǝu ǝnga a biyar ya nda. Vuˈyi ǝnga pǝci nga ndu dumwa ndu na,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Kalar pǝci kǝra sǝˈyar kǝ ǝnga pi kǝ lǝ kadakadarkur, ǝnga dǝgalkur, ba ǝnga usaku anǝ ndǝra vǝr nggya ar tsǝkafǝ kau, ndǝra aˈyi ǝnga pi baˈanuwa,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 nanda njira nggurǝm mǝthlǝkumunyi apǝ foɗǝ kau, wu ɓǝliya undi wu huɗǝ ndǝra vǝr nggya ar tsǝkafǝ kau, ndu dlǝvǝ nyi, ndǝra aˈyi ǝnga pi baˈanuwa. Ndu pina dara tǝlkur nda a dumwar tsǝkafǝu, ndu na,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Nagǝ ngǝ ɗa tsaˈa aga dlǝvǝ, Hyal Thlagǝr ˈya,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.