Apocalipse 19
mfm (MFM) vs ARIB
1 Ayukuɗa kau, tǝma, kǝ yi nggari vanyi ɗahǝ a papa ɗaha dlamir nju wau a dǝmǝlmau, a vǝr na,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 arya jiri ǝnga tsatsaˈa ngǝ numa nyi.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Wayu kǝ ndǝ ɓǝra wau, ndǝ na,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Njira nggurǝm mǝthlǝkumunyi apǝ foɗǝu ǝnga sǝ ǝnga pi foɗǝ ta dla a gyu mwar Hyal ndu dlǝvǝ nyi, naja kǝra a vǝr nggya ar tsǝkafǝu. Ndu dzǝgwa tiwi, ndu na,
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Kǝ ɗahǝ hyaˈari sara ar tsǝkafǝu, kǝ ji na,
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Kǝ yi nggar vanyi ɗahǝ a papa ɗaha dlamir nji, ɗahǝ ǝnggǝr dǝl shida shida, ǝnggǝr ɗaha madiya dlǝɗǝr par, a vǝr wau,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Taˈyi mǝna caguli mǝna ɗa ǝnga huɗǝ pipida
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Lilinu mbǝmbǝl camǝ
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Kǝ waladi kǝ nar ɗa, “Tsǝfǝya, ‘Barka anǝ njira nji nggǝya aga mini hǝdzǝ nǝ Zǝr Gamǝ kau!’ ” Ji ɓǝra cakǝri na, “Najakǝ ngǝ ndǝr Hyal kǝra jijiri.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ta yi nggari abangau, tǝma, kǝ yi dla a gyu huɗǝ nyi, aga ya dlǝvǝ nyi. Ama kǝ ji na anǝ ɗa, “A sara ga mǝl abangǝ mai! Ndǝ nga yi ǝnggǝr nagau, ndǝr mǝl thlǝr kuvwar ngau ba ǝnga zamǝr hyi kǝra lǝri sakida ar kǝra Yesu. Dlǝvǝ Hyal! Arya lǝri sakida ar kǝra Yesu ca ngǝ ndǝrhaha.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Kǝ yi lari dǝmǝlmau papahau, ǝnga a dumwa ɗa vanyi tagu pǝrtǝu, kǝra ndǝr dla nyi nju ngga nyi ǝnga Ndǝra nju fǝr kǝr ni ǝnga Ndǝ jijiri. Ənga ju mǝl numa tsatsaˈa ǝnga pa tsatsaˈa.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Liya ja ǝnggǝr kyara uˈu. A du kǝra ja ngǝ dora nǝ tǝlkur gangǝu. Thlǝmǝ aˈyi kǝra tsǝtsǝfau ar ja, kǝra ndǝ gǝra sǝni kǝl naja.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Kar kǝra ar dza ja dzǝdzǝgu nga nyi ǝnga mashi. Thlǝmǝ nyi ca ngǝ Ndǝr Hyal.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Sojaˈyar kǝra a dǝmǝlmau a vǝr nu nyi, ar tagu pǝpǝrtǝu, ǝnga ndǝ hari lilinu pǝrtǝ camǝ mǝnahǝu.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Sara vu miya ja ngǝ vanyi katsakǝr sǝsǝm wu biya aga dliya duniya nǝ ˈyiˈyi pampamǝu. “Ju sǝm tǝlkur ǝnga zǝwa liyangǝu.” Ju nda ghighiraɓǝna vir ɓǝci ˈyimi wur inabi nǝ huɗǝ ndzǝndzǝ nǝ Hyal, Ndǝ Dǝgal Dǝnama.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ar lǝgutǝ nyi ǝnga ar ˈya ja thlǝmǝ aˈyi tsǝtsǝfau:
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Kǝ yi lari vanyi waladi taˈyi a dar pǝci, ju ngga ǝnga ɗahǝ dzǝdzǝgamǝ anǝ kalar ˈyagǝˈyar kǝra a vǝr mau, “Shila mau, hya kaɓiya dzǝ ǝnggau aga madiya sǝm sǝr sǝm nǝ Hyal.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Hya sa sǝm kumǝr dza tǝlˈyar ǝnga madiya sojaˈyar ǝnga madiya nji ǝnga taguˈyar ǝnga njir dlǝ nda ǝnga kumǝr nji patǝu, mafa ǝnga kambǝr nji, nji dǝdǝgal ǝnga nji kukushu.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Kǝ yi lari sǝr tagǝ ta ǝnga tǝlˈyar nǝ duniya ǝnga njir par nda kaɓiya dzǝ aga pa ndǝr dlǝ tagu kau ǝnga soja nyiˈyar.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Ama kǝ ji mbari sǝr tagǝ kau ǝnga nabi fati kǝra a vǝr mǝl sǝ dǝdǝgur wu thlǝmǝ nyi. Ənga sǝ dǝdǝgur kǝra ji mǝl kau, ǝnga ji nggutana njira dlǝwuri mǝtsamǝ nǝ sǝr tagǝ kau, ǝnga ndǝ dlǝvǝ sǝra a papa nyi. Gyapǝ nda nga nji vakuwa a gu faˈa uˈur kǝtsa kǝra pǝrtǝ pwahǝu wu shuni ǝnga pi.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Alenyi njira hyau, kǝ ndǝr dlǝ tagu kau, tsǝya nda ǝnga katsakǝr kǝra wu biya sara wu miya ja. Patǝr ˈyagǝˈyar kaɓiya dzǝ aga nda sa nyabiya dzau ǝnga kumǝr dza nda.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.