Apocalipse 13

mfm (MFM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kǝ yi lari sǝr tagǝu a vǝr biya sara wu dǝl. Sǝr tagǝ kau aˈyi ja ǝnga tǝlǝmǝ kumou, ba ǝtsu ǝnga kǝr mǝɗǝfau. Aˈyi ja ǝnga dara tǝlkur kumou ar tǝlǝma nyiˈyar, ǝnga ar kalar kǝr, sǝr diɗa thlǝmǝr Hyal aˈyi ari.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Sǝr tagǝ kǝra yi lari kau, wu pa ufwa wula, ama aˈyi ja ǝnga hi ǝnggǝr nǝ cimjigǝl, ǝnga miya tsu ǝnggǝr miya lǝvari. Pabǝr vuwa ta nǝ nyi dǝnama nyi, ǝnga tsǝkafǝ nyi ba ǝnga dǝnama nǝ tǝlkur nyi.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Pathlǝu wu pama kǝra sǝr tagǝ ta ɗa ǝnggǝr ji uya mbǝlgǝ nǝ tau, ama mbǝlgǝ nǝ tǝ kau, ba shilǝgǝbiya dzau. Kǝ sǝkǝ ɗa sǝ dǝdǝgur anǝ duniya patǝ ba ndǝ dzǝgwa nu sǝr tagǝ ta.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Nju gǝnggǝr nyi sǝli anǝ pabǝr vuwa ta, arya ji nǝ nyi dǝnama anǝ sǝr tagǝ kau, ǝnga nji tsu ndǝ gǝnggǝr nyi sǝli anǝ sǝr tagǝ kau, ndu yiwa ndu na, “Wa ngǝ ǝnggǝr sǝr tagǝ ka? Wa nga sǝn pa ǝnga ja?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Nji nǝ nyi miya anǝ sǝr tagǝu, aga ndǝr nǝ ɓwadzau ǝnga ndǝr nǝ diɗa Hyal, ǝnga nji piyari nyi ja ca dǝnama nyi nǝ hya foɗǝ kumunyi apǝ mǝthlǝu.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Kǝ ji pahǝna miya ja aga diɗa Hyal, ju diɗa thlǝmǝr Hyal ǝnga vir nggya Hyal ǝnga njira vǝr nggya a dǝmǝlmau.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Nji nǝ nyi dǝnama nǝ pa nji cici gǝ Hyal ǝnga ja sǝmku tǝlkur ar kǝra nda. Kǝ nji nǝ nyi dǝnama ar kǝra kalar culi, ǝnga nji, ǝnga miya ba ˈyiˈyi pampamǝu.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Patǝr njira wu duniya wu gǝnggǝr nyi sǝli anǝ sǝr tagǝ kau, kǝl njira thlǝmǝr nda aˈyi tsǝtsǝfau divira duniya a dzǝguya dzau wu lǝkakaɗǝ pi nǝ Zǝr Gamǝ kǝra nji thlana.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ndǝra ǝnga himi ngga bǝgǝ ja nggari.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ma ndǝra wu kyaga ɗa mafa,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Kǝ yi ɓǝra lari vanyi sǝr tagǝu kǝra biya sara wu ˈyiˈyi. Aˈyi ja ǝnga tǝlǝmǝ mǝthlǝu ǝnggǝr nǝ Zǝr Gamǝ, ama ju ndǝr ǝnggǝr nǝ pabǝr vuwa ta.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Ji mǝl thlǝr ǝnga patǝr dǝnama nǝ tǝlkur nǝ sǝr tagǝ tanggǝrma ta anǝ nyi. Ənga ji mǝliya duniya ǝnga njira a gwa gǝnggǝr nyi sǝli anǝ sǝr tagǝ nǝ tanggǝrma ta, kǝra mbǝlgǝ nǝ tǝ nyi ta a shilǝgǝbiyar dzau.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Ji mǝliya madiya mǝtsamǝ gangǝu, kǝlta ji mǝliya uˈu a shida sara a dǝmǝlmau wu liya nji patǝu.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Arya dǝnama kǝra nji nǝ nyi aga mǝl mǝtsamǝ nǝ sǝ dǝdǝgur kǝra ji mǝliya ar viya sǝr tagǝ nǝ tanggǝrma ta, ba ji nggutana njira wu duniya. Ji ciwa nda aga nda hǝriya sǝra a papa sǝr tagǝ ta nji uya nyi ǝnga mbǝlgǝ nǝ katsakǝr ama naja aˈyi tǝ mai ta aga nda gǝnggǝr nyi sǝli.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Nji nǝ nyi dǝnama nǝ lǝ sǝpi anǝ sǝra nji hǝriya kǝra a papa sǝr tagǝ nǝ tanggǝrma ta, aga ja sǝn ndǝr, ǝnga ja tsǝya patǝr njira nggǝl ara gǝnggǝr nyi sǝli.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Naja tsu kǝ ji ciwa kalar ndau, ndǝ kushu ǝnga ndǝ dǝgalǝu, ndǝr gǝnna ǝnga ndǝra gǝra gǝnna, kambau ǝnga mafa, aga nda dlǝwuri mǝtsamǝ kau ar pǝl mazǝma nda ma aˈyi mai ar huɗǝma nda.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Ji mǝl abangau ara ndǝ a sara ɗǝlbiya ǝnga ɗǝlna sau, kǝl ndǝra ǝnga mǝtsamǝ kau, ca ngǝ ndaliya thlǝmǝr sǝr tagǝ kau, ǝnga lamba nǝ thlǝmǝ nyi.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Sǝ kau wu yiwu hahangǝkur. Ma ndǝ aˈyi ǝnga sǝnbiya, bǝgǝ ja jigabiya lamba sǝr tagǝ kau, ara lamba nǝ ndapi ngau, lamba kau, ca ngǝ 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.