Apocalipse 12
mfm (MFM) vs ARC
1 Kǝ nji lari vanyi madiya mǝtsamǝ a dǝmǝlmau, vanyi mala nji haɗiya nyi ǝnga pǝci, ǝnga hya a gyi gya kiɗa hiya ja ǝnga dara tǝlkur nǝ shashilga kumou apǝ mǝthlǝu wu kǝra ja.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 Mala kau ǝnga huɗǝ nga ja, ja vǝr wau nǝ ya ara ar tsǝkar ya nga ja.
2 E estava grávida e com dores de parto e gritava com ânsias de dar à luz.
3 Kǝ vanyi mǝtsamǝ ɓǝra cabiya dzau a dǝmǝlmau, vanyi pabǝr vuwa, kǝra dǝzǝu ǝnga kǝr mǝɗǝfau ba tǝlǝmǝ kumou ǝnga dara tǝlkur mǝɗǝfau wu kǝra ja.
3 E viu-se outro sinal no céu, e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres e, sobre as cabeças, sete diademas.
4 Kǝ shiˈwa ja tsǝkǝna cifǝ pathlǝu wu makǝr nǝ shashilga kǝra a dǝmǝlmau, a gyiwu ˈyi. Kǝ pabǝr vuwa ta taˈyi wu mwar mala huɗǝ kau, aga ja tasǝya zǝr nyi kau, ma ja yari.
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 Kǝ mala kǝ yabiya zǝr nyi, zǝr sal, naja ngu nda sǝm tǝlkur ar kǝra njir duniya patǝ ǝnga zǝwa liyangǝu. Ama kǝ nji tsǝr zǝr nyi kau a dǝmǝlmau a dǝgya Hyal a dar tsǝkafǝ nyi.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Kǝ mala kǝ hwinakǝr a ndar tagǝ mashi, vira Hyal pabǝri nyi, vira nju nda nggya ǝnga ja nju ɓǝla nyi nǝ pida 1,260.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Kǝ pa hyaˈari a dǝmǝlmau. Mayikalu ǝnga waladi nyiˈyar pana pa ǝnga pabǝr vuwa ta, kǝ pabǝr vuwa ǝnga waladi nyiˈyar pa ǝnga nda tsu.
7 E houve batalha no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhavam o dragão e os seus anjos,
8 Ama kǝ ˈyi pabǝr vuwa aˈyi nda ǝnga dǝnama mai, kǝ nji sǝmku tǝlkur ar kǝra nda, tǝma, ba ndǝ tini vir nggyar nda a dǝmǝlmau.
8 mas não prevaleceram; nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 Kǝ nji vakana pabǝr vuwa ta a gyiwu ˈyi, naja ngǝ pabǝ ɗǝɗǝmǝ kǝra nju ngga ǝnga tǝl shatan, ba ǝnga Shatan, ndǝra nggutana duniya patǝu. Nji vakana nyi a shida wu ˈyi ǝnga waladi nyiˈyar.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o diabo e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Kǝ yi nggari vanyi ɗahǝ fwangǝ gagaɗau sara dǝmǝlmau,
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora chegada está a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derribado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 Ndǝ ndiya dǝnama nyi
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram a sua vida até à morte.
12 Agabangau, hya caguli nahyi kǝra a dǝmǝlmau
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar! Porque o diabo desceu a vós e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 Ta pabǝr vuwa ta lari abǝr a vakuwa nyir nji a shida wu duniya, tǝma kǝ ji kǝdlǝ mala ta yabiya zǝr sal ta.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o varão.
14 Kǝ nji nǝ nyi ɓǝgǝ mǝthlǝu nǝ madiya mbǝmbǝlǝmǝ anǝ mala nyi, aga ja mau a dar vira nji pabǝr nyi a gwar tagǝ mashi, vira nju nda ɓǝla nyi ari nǝ pǝci ǝnga pǝciˈyar ba ǝnga reta pǝci, ara pabǝ ta a sara tsǝkwar nyi.
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Sara vu miya pabǝr vuwa ta ngǝ ˈyimi wu biya ǝnggǝr nǝ dǝl, aga ja hǝr mala kau ǝnga dǝnama aga ja maˈyi ǝnga ja.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 Ama kǝ ˈyiˈyi dlǝwar mala kau, lagur pahǝna miya ja tǝma, ba ji tasǝya dǝl kǝra biya sara wu miya pabǝr vuwa ta.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Kǝ pabǝr vuwa ta nyabiya dzǝ ǝnga ɗǝfu ar kǝra mala kau, ba ji maˈyi, ji nda dzǝgwa pa ǝnga alenyi culi mala kǝ patǝu, njira wu ɓǝlari dlaɗǝ nǝ Hyal, ǝnga ndǝ sǝɓiya sakida nǝ Yesu ǝnga jiri.
17 E o dragão irou-se contra a mulher e foi fazer guerra ao resto da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Ənggau kǝ pabǝr vuwa ta taˈyi ar mǝshiˈwa nǝ miya dǝla nyi.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.