Apocalipse 11
mfm (MFM) vs NVI
1 Nji nǝ ɗa zǝwa tǝkǝ sau, kǝ nji na anǝ ɗa, “Maˈyi ga nda tǝkǝri ki Hyal ǝnga bagadi nyi, ba ga dzǝgwa jigabiya njir dlǝvǝ kǝra a gwa gwa.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Ama ga sara tǝkǝ vi kǝra a biyar ya ki Hyal mai, ga piyari, arya a nǝ nyir nji anǝ njira gǝra sǝn Hyal. Ndu nda lǝr ɓwaɓwatǝ anǝ mǝlmǝ cici nǝ Hyal nǝ hya foɗǝ kumunyi apǝ mǝthlǝu.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Yu nda sǝwa sakida ɗaˈyar mǝthlǝu, njira har lǝgutǝ sǝˈyinggu, yu nda nǝ nda dǝnama nǝ habiya ndǝr nǝ pida dubu pathlǝu ǝnga gharu mǝthlǝu ǝnga kwakumunyi, ca ngǝ (1,260).”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Najaka njir lǝ sakida, nanda wur zaitunu mǝthlǝu ǝnga sǝr sǝɓǝ pitǝlla mǝthlǝu kǝra a vǝr taˈyi wu mwar Thlagǝr duniya.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Kalar ndǝra wu yiwu ja nǝ nda ɓwaɓwatǝu, ba uˈu a biya sara wu miya nda ba ja sana dawar nda ˈyar. Abangǝ tsu ngǝ kalar ndǝra wu yiwu ja nǝ nda ɓwaɓwatǝ wu nda tau.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Nji kǝ aˈyi nda ǝnga dǝnama nǝ haɗǝ dǝmǝlmau ara par a sara tǝɗau ar pǝci kǝra nda vǝr habiya ndǝr Hyal. Aˈyi nda ǝnga dǝnama nǝ shabiya ˈyimi aga ja sha aga mashi ba aga nda lǝr uˈu ar dza mǝlmǝ pamǝpamǝ gangǝu ar kalar pǝci kǝra ndu yiwu.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Ayukuɗa ndǝ kuɗana lǝ sakidar nda, ba sǝr tagǝ kǝra biya sara wu kaˈu kǝra nji gǝra sǝn tǝkǝna ta, ka sa pana nda. Ba ja sǝmku tǝlkur ar kǝra nda, ǝnga ja tsǝya nda.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Nju nda piyari tǝtǝkura nda ar babal wu huɗa mǝlmǝ kǝra nji dlakǝya Thlagǝr nda a gwa. Nju gǝla najaka mǝlmǝ ǝnga Sodomu ba Masaru.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Nǝ pida makǝr ǝnga reta ngǝ nji sara wu kalar culi ǝnga miya ba ǝnga ˈyiˈyi wu nda tsamǝ dza nji tǝta nyi ama nandǝ wu piyari nja haɗǝna nda mai.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Njira vǝr nggya wu duniya wu nda gu caguli ara tǝr sakidaˈyar kǝ mǝthlǝu kau. Ndu nda lǝ sǝ wu pamǝ ara caguli, arya sakidaˈyar kǝ mǝthlǝ kau, a lǝri nda ɓwaɓwatǝ gagaɗau anǝ njira wu nggya wu duniya.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Ama ayukuɗa pida makǝr ǝnga reta, kǝ sǝpi nǝ lǝ pi shida sara ara Hyal, ba ji sa gwu nda, ba ndǝ hyaˈari ar hiya nda, kǝ ndǝ ɓǝra ɗa aˈyi ǝnga pi. Kǝ hivǝr mbar njira lar nda.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Kǝ sakidaˈyar kǝ mǝthlǝ kǝ nggari ɗahǝ dǝdǝgal sara dǝmǝlmǝ wu na, “Shida mǝ ǝnggau!” Kǝ ndǝ maˈyi a dǝmǝlmǝ wu dlama, wu liya dawar nda ndu tsamǝ nda.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Ar pǝci kau, kǝ kǝnggǝɗǝ nǝ ˈyiˈyi gagaɗǝ ɗarkǝr, kǝ cifǝ pathlǝu nǝ kumo wu pama mǝlmǝ kǝ dlanakǝr. Nji dubu mǝɗǝfau ngǝ kuɗau arya kǝnggǝɗǝr ˈyiˈyi kau, ba hivǝr mbar njira hyi mbǝmbǝɗau, ba ndǝ dzǝgwa fal Hyal kǝra a dǝmǝlmau.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Sǝr tǝhuɗǝ nǝ mǝthlǝkura nyi a tǝrabiyari, kǝja sǝr tǝhuɗǝ nǝ makǝrkura nyi a vǝr shili ǝnga kusa.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Kǝ waladi nǝ mǝɗǝfǝkura nyi mbiɗiya tǝlǝmǝ tugu nyi. Kǝ nji nggar ɗahǝ dǝdǝgal sara dǝmǝlmau, a vǝr na,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Kǝ njira nggurǝm mǝthlǝkumunyi apǝ foɗǝu, kǝra a vǝr nggya ar tsǝkafǝr nda a dumwar Hyal, ndǝ dla ar bama nda a gyu mwar Hyal, ndu dlǝvǝ nyi,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ndu na,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Huɗa njir duniya a ndzǝri,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Kǝ ki Hyal a dǝmǝlmǝ pahǝna dzau, a gwu ki Hyal kau, ba nji lar akwati alkawal mbamba nyi. Kǝ mbǝmbǝl sǝm par daɓǝ ǝnga dǝraghi par, ba dlǝɗǝ par ǝnga kǝnggǝɗǝr ˈyiˈyi ba madiya mǝtǝndili.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.