Apocalipse 11

mfm (MFM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nji nǝ ɗa zǝwa tǝkǝ sau, kǝ nji na anǝ ɗa, “Maˈyi ga nda tǝkǝri ki Hyal ǝnga bagadi nyi, ba ga dzǝgwa jigabiya njir dlǝvǝ kǝra a gwa gwa.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ama ga sara tǝkǝ vi kǝra a biyar ya ki Hyal mai, ga piyari, arya a nǝ nyir nji anǝ njira gǝra sǝn Hyal. Ndu nda lǝr ɓwaɓwatǝ anǝ mǝlmǝ cici nǝ Hyal nǝ hya foɗǝ kumunyi apǝ mǝthlǝu.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Yu nda sǝwa sakida ɗaˈyar mǝthlǝu, njira har lǝgutǝ sǝˈyinggu, yu nda nǝ nda dǝnama nǝ habiya ndǝr nǝ pida dubu pathlǝu ǝnga gharu mǝthlǝu ǝnga kwakumunyi, ca ngǝ (1,260).”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Najaka njir lǝ sakida, nanda wur zaitunu mǝthlǝu ǝnga sǝr sǝɓǝ pitǝlla mǝthlǝu kǝra a vǝr taˈyi wu mwar Thlagǝr duniya.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Kalar ndǝra wu yiwu ja nǝ nda ɓwaɓwatǝu, ba uˈu a biya sara wu miya nda ba ja sana dawar nda ˈyar. Abangǝ tsu ngǝ kalar ndǝra wu yiwu ja nǝ nda ɓwaɓwatǝ wu nda tau.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Nji kǝ aˈyi nda ǝnga dǝnama nǝ haɗǝ dǝmǝlmau ara par a sara tǝɗau ar pǝci kǝra nda vǝr habiya ndǝr Hyal. Aˈyi nda ǝnga dǝnama nǝ shabiya ˈyimi aga ja sha aga mashi ba aga nda lǝr uˈu ar dza mǝlmǝ pamǝpamǝ gangǝu ar kalar pǝci kǝra ndu yiwu.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ayukuɗa ndǝ kuɗana lǝ sakidar nda, ba sǝr tagǝ kǝra biya sara wu kaˈu kǝra nji gǝra sǝn tǝkǝna ta, ka sa pana nda. Ba ja sǝmku tǝlkur ar kǝra nda, ǝnga ja tsǝya nda.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Nju nda piyari tǝtǝkura nda ar babal wu huɗa mǝlmǝ kǝra nji dlakǝya Thlagǝr nda a gwa. Nju gǝla najaka mǝlmǝ ǝnga Sodomu ba Masaru.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Nǝ pida makǝr ǝnga reta ngǝ nji sara wu kalar culi ǝnga miya ba ǝnga ˈyiˈyi wu nda tsamǝ dza nji tǝta nyi ama nandǝ wu piyari nja haɗǝna nda mai.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Njira vǝr nggya wu duniya wu nda gu caguli ara tǝr sakidaˈyar kǝ mǝthlǝu kau. Ndu nda lǝ sǝ wu pamǝ ara caguli, arya sakidaˈyar kǝ mǝthlǝ kau, a lǝri nda ɓwaɓwatǝ gagaɗau anǝ njira wu nggya wu duniya.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ama ayukuɗa pida makǝr ǝnga reta, kǝ sǝpi nǝ lǝ pi shida sara ara Hyal, ba ji sa gwu nda, ba ndǝ hyaˈari ar hiya nda, kǝ ndǝ ɓǝra ɗa aˈyi ǝnga pi. Kǝ hivǝr mbar njira lar nda.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Kǝ sakidaˈyar kǝ mǝthlǝ kǝ nggari ɗahǝ dǝdǝgal sara dǝmǝlmǝ wu na, “Shida mǝ ǝnggau!” Kǝ ndǝ maˈyi a dǝmǝlmǝ wu dlama, wu liya dawar nda ndu tsamǝ nda.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ar pǝci kau, kǝ kǝnggǝɗǝ nǝ ˈyiˈyi gagaɗǝ ɗarkǝr, kǝ cifǝ pathlǝu nǝ kumo wu pama mǝlmǝ kǝ dlanakǝr. Nji dubu mǝɗǝfau ngǝ kuɗau arya kǝnggǝɗǝr ˈyiˈyi kau, ba hivǝr mbar njira hyi mbǝmbǝɗau, ba ndǝ dzǝgwa fal Hyal kǝra a dǝmǝlmau.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Sǝr tǝhuɗǝ nǝ mǝthlǝkura nyi a tǝrabiyari, kǝja sǝr tǝhuɗǝ nǝ makǝrkura nyi a vǝr shili ǝnga kusa.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Kǝ waladi nǝ mǝɗǝfǝkura nyi mbiɗiya tǝlǝmǝ tugu nyi. Kǝ nji nggar ɗahǝ dǝdǝgal sara dǝmǝlmau, a vǝr na,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Kǝ njira nggurǝm mǝthlǝkumunyi apǝ foɗǝu, kǝra a vǝr nggya ar tsǝkafǝr nda a dumwar Hyal, ndǝ dla ar bama nda a gyu mwar Hyal, ndu dlǝvǝ nyi,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 ndu na,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Huɗa njir duniya a ndzǝri,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Kǝ ki Hyal a dǝmǝlmǝ pahǝna dzau, a gwu ki Hyal kau, ba nji lar akwati alkawal mbamba nyi. Kǝ mbǝmbǝl sǝm par daɓǝ ǝnga dǝraghi par, ba dlǝɗǝ par ǝnga kǝnggǝɗǝr ˈyiˈyi ba madiya mǝtǝndili.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.