2 Tessalonicenses 2
mfm (MFM) vs NAA
1 Ar kǝra shilǝr Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti ǝnga sa ɓǝr mǝn papatǝu ǝkkǝˈyi ja, ˈya vǝr kǝdi hyi wazha ama,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 a sara hya gǝrahǝ wu ɗǝfuwa hyi kusakusa mai alaga hangǝkala hyi a hyaˈari mai, abǝr pǝcir shilir Thlagǝu a kuɗa shiliri mai. Ma vanyi, abǝr vanyi ndǝ a nar hyi ri abangau, lagur ndǝr haha, alaga cama tsǝtsǝfau, alaga ndǝr papahǝu, alaga nja na abǝr cama ngau sara ara ˈya.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 A sara hya piyari kalar ndau a nggutana hyi alaga abari mai, ara pǝci ta aˈyi shili mai, kǝl ma gǝra nggandǝrkur kǝ ɗa kwatahǝu, ǝnga ma ndǝr hyaˈa hangǝkal ta cabiya dzau, naja ngǝ ndǝra nji fiya nyi aga sa.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Naja ngǝ ndǝra wu tsamǝ kǝrnyi ǝnga kadakadarkur, ju nda pari kalar sǝra nju ngga ǝnga Hyal, ǝnga kalar sǝr dlǝvau. Ju nda fiya kǝrnyi ar vir nggya wu ki Hyal, ǝnga ju fiya kǝrnyi ar viya Hyal.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nahyi aˈyi a ɗǝngari wa, yu na sǝˈyar kau anǝ hyi ar pǝcira mǝn ar vira zǝmǝu?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Kabangǝkau a sǝn hyi sǝra a vǝr kar nyi, aga kǝl ma pǝci nyi a ɗari nga ja dzǝgwa cabiya dzau.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Ara ndǝr hyaˈa hangǝkal kǝ a vǝr mǝl thlǝr ɗǝɗǝwa kabangǝkau, a nggyar ja ɗǝɗǝwa kǝl ma ndǝra vǝr kar nyi ara biyar babal kǝ ɓana dzau.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ba ndǝr hyaˈa hangǝkal ka dzǝgwa cabiya dzau, ndǝra Thlagǝu Yesu wu nda tsiya nyi ǝnga sǝ pi sara wu miya ja, ǝnga ja dzǝgwa wushina nyi ǝnga kadakadarkur nǝ shili nyi.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ndǝr hyaˈa hangǝkal kau, ju nda shili ǝnga dǝnama sara ara shatan, ja dzǝgwa sana liya nji ǝnga mǝl sǝ dǝdǝgur ǝnga mǝtsam pampamǝu.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ənga ja nda nggutana njira ar lagu sasa ǝnga kalar sǝ ɗǝmwaˈyi kǝra wu sǝkwa dzau, ara ndǝ piyari yiwu jiri kǝra wu nda kǝtiya nda.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Arya najaka sǝ ngǝ Hyal a nda shabiya hangǝkala nda aga nda hǝnggǝr ǝnga fatiya nyi,
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 aga abangǝ nju nda thlana nda numa patǝu, ara na ndǝ hǝnggǝri ǝnga jirkur mai, ama ndǝ yiwu ɗǝmwaˈyikur.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Kakal nga nyi ˈya lǝ usaku anǝ Hyal cumu arya hyi, nahyi wazha ama kǝra Thlagǝ a yiwu, ara Hyal ngǝ caɗǝbiya hyi aga hya ɗa wu nji tanggǝrma kǝra uya mbǝɗǝ lagur Mambǝl, ca ngǝ mǝliya hyi cici ǝnga lagur hǝnggǝri wu jiri.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Aga kǝ nga ji ngga hyi, lagur ndǝshigu ˈya kǝra ˈyi nǝ hyi, aga hya uya kadakadarkur nǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agabangau, wazha ama, hya ciya dzau ǝnga hya sǝɓiya highiɓǝ ˈyar kǝ ˈyi nǝ hyi kau, alaga ǝnga miya ba lagur cama tsǝtsǝfau.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Bǝgǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti ǝnga kǝrnyi ba Hyal Tada, kǝra cabiya mǝn yiwukur, ja nǝ mǝn tsǝtsǝku ɗǝfu kǝra gǝra kuɗau ǝnga fǝr kǝr mǝnahǝu.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Bǝgǝ ja nǝ hyi tsǝtsǝku ɗǝfu, ǝnga ja nǝ hyi dǝnama wu patǝr sǝ mǝnahǝu kǝra hyu mǝl ǝnga sǝra hyu na.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.