2 Coríntios 9

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aˈyi mbari ya ɓǝra ɗǝngar hyi ar kǝra dlǝwa dzǝ nji cici gǝ Hyal mai.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Ara wu sǝni yi ǝnggǝra hya vǝr yiwu dlǝwa nji ǝnga caguli, kǝra tǝkǝri ma, yu ɓwadzǝ ǝnga hyi anǝ njir Masidoniya. Ya vǝr na anǝ nda abǝr mbar hunau baˈanǝ shili ar kabangǝkau, nahyi njir Akaya nga vǝr yiwu hya lǝr sau. Huɗǝ hamǝr hyi a tsǝkur badǝgala nji aga nda mǝl sau.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Kǝja tsu yu sǝwa hyi wazha ama kau, a dǝgya hyi aga ɓwadzǝr ˈya ǝnga hyi wu thlǝr kau a sara ɗa sǝ kurthlǝu. Wu yiwu yi aga hya nggya ǝnga ɓaɓathlǝ dzau, ǝnggǝr kǝra yi saya na hyu nda ɗa ta.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ma yi shili ǝkkǝˈyi njir Masidoniya, ma ndǝ sa thlǝwa hyi papatagǝu, yu nda gu sǝli arya fal kǝra ya vǝr fal hyi anǝ nda, aˈyi kǝl nayi ngǝ gu sǝli kǝ waci mai ama patǝ ǝkkǝˈyi hyi.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Agabangau, tsam ɗa a mbari ya kǝdi wazha ama aga nda nda tular hyi kwatahǝu ǝnga nda nda duya pabǝr sǝ ar kǝra lǝ sǝ lǝlǝ kǝra hyi saya mǝliya alkawal ta. Aga ja ɗa lǝr sǝ ngau ǝnga ɗǝfu pathlǝu aˈyi lǝr sǝ kǝra ǝnga caca nyi mai.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Hya ɗǝngari ja, kalar ndǝra thlǝkana culi kushu, ju nda gǝm sǝ zǝzǝwa kushu. Ama ndǝra thlǝkana culi gangǝu, ju nda gǝm sǝ zǝzǝwa gangǝu.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Kalar ndǝ ja lǝri tsaˈa aga sǝra ɗǝfuwa ja nǝ nyi, arya Hyal a vǝr yiwu ndǝr lǝ sau ǝnga ɗǝfu pathlǝu.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Hyal wu sǝn fǝnggǝr hyi mayiwakur nyi gagaɗau wu kalar sau, aga wu kalar pǝci, hyu nda uya sǝra hyu yiwu patǝu, ǝnga aga hya nyabiya dzau ǝnga mǝl kalar thlǝr mǝnahǝu.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ənggǝra nji tsǝfǝri abǝr,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Hyal ndǝra wu lǝ culi anǝ ndǝr thlǝka, naja ngu lǝ sǝr sǝm anǝ ndǝr sǝm. Abangǝ tsu, Hyal wu lǝr hyi culi nǝ thlǝka ar kǝr ar kǝr ba valǝr hyi a nyabiya dzau ǝnga ba ja nyabiya hyi ǝnga faˈa sǝ zǝzǝwa nǝ tsapǝkur.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Hyu nda ɗa njir gǝnna wu kalar lagu, aga hya ɗa njir lǝr sǝ ǝnga tsi papahau wu kalar pǝci. Lagur ˈya tsu, lǝr sǝ tsi papahǝr hyu nda shili ǝnga usaku anǝ Hyal.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Lǝr sǝ kau, aˈyi kǝl dlǝwa nji cici gǝ Thlagǝu nga ju mǝl waci mai, ama ǝtsu wu shili ǝnga madiya usaku anǝ Hyal wu lagu pampamǝu.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Arya lagu lǝ sǝr hyi, nga hyi cabiya kǝrhyi nji gǝ Hyal. Agabangau, nju nda gǝnggǝr nyi sǝli anǝ Hyal ara ǝnggǝra hyi ɓǝlar ndǝr Hyal, ǝnga sǝra hyu nana ar kǝra ndǝshigu nǝ Kǝrsiti, ǝnga lǝ sǝr hyi anǝ nda ǝnga anǝ kalar nji ǝnga tsi papahau.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Wu kǝdi Hyalǝr nda anǝ hyi, ndu nda ɗǝngar hyi wu ɗǝfuwa nda, arya madiya madiya mayiwakur nǝ Hyal kǝra ji cabiya hyi.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Usaku anǝ Hyal arya lǝ sǝ lǝlǝ kǝra ji lǝri kǝra nji gǝra sǝn dǝgabiya.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.