2 Coríntios 9

mfm (MFM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aˈyi mbari ya ɓǝra ɗǝngar hyi ar kǝra dlǝwa dzǝ nji cici gǝ Hyal mai.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ara wu sǝni yi ǝnggǝra hya vǝr yiwu dlǝwa nji ǝnga caguli, kǝra tǝkǝri ma, yu ɓwadzǝ ǝnga hyi anǝ njir Masidoniya. Ya vǝr na anǝ nda abǝr mbar hunau baˈanǝ shili ar kabangǝkau, nahyi njir Akaya nga vǝr yiwu hya lǝr sau. Huɗǝ hamǝr hyi a tsǝkur badǝgala nji aga nda mǝl sau.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Kǝja tsu yu sǝwa hyi wazha ama kau, a dǝgya hyi aga ɓwadzǝr ˈya ǝnga hyi wu thlǝr kau a sara ɗa sǝ kurthlǝu. Wu yiwu yi aga hya nggya ǝnga ɓaɓathlǝ dzau, ǝnggǝr kǝra yi saya na hyu nda ɗa ta.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ma yi shili ǝkkǝˈyi njir Masidoniya, ma ndǝ sa thlǝwa hyi papatagǝu, yu nda gu sǝli arya fal kǝra ya vǝr fal hyi anǝ nda, aˈyi kǝl nayi ngǝ gu sǝli kǝ waci mai ama patǝ ǝkkǝˈyi hyi.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Agabangau, tsam ɗa a mbari ya kǝdi wazha ama aga nda nda tular hyi kwatahǝu ǝnga nda nda duya pabǝr sǝ ar kǝra lǝ sǝ lǝlǝ kǝra hyi saya mǝliya alkawal ta. Aga ja ɗa lǝr sǝ ngau ǝnga ɗǝfu pathlǝu aˈyi lǝr sǝ kǝra ǝnga caca nyi mai.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Hya ɗǝngari ja, kalar ndǝra thlǝkana culi kushu, ju nda gǝm sǝ zǝzǝwa kushu. Ama ndǝra thlǝkana culi gangǝu, ju nda gǝm sǝ zǝzǝwa gangǝu.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Kalar ndǝ ja lǝri tsaˈa aga sǝra ɗǝfuwa ja nǝ nyi, arya Hyal a vǝr yiwu ndǝr lǝ sau ǝnga ɗǝfu pathlǝu.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Hyal wu sǝn fǝnggǝr hyi mayiwakur nyi gagaɗau wu kalar sau, aga wu kalar pǝci, hyu nda uya sǝra hyu yiwu patǝu, ǝnga aga hya nyabiya dzau ǝnga mǝl kalar thlǝr mǝnahǝu.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ənggǝra nji tsǝfǝri abǝr,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Hyal ndǝra wu lǝ culi anǝ ndǝr thlǝka, naja ngu lǝ sǝr sǝm anǝ ndǝr sǝm. Abangǝ tsu, Hyal wu lǝr hyi culi nǝ thlǝka ar kǝr ar kǝr ba valǝr hyi a nyabiya dzau ǝnga ba ja nyabiya hyi ǝnga faˈa sǝ zǝzǝwa nǝ tsapǝkur.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Hyu nda ɗa njir gǝnna wu kalar lagu, aga hya ɗa njir lǝr sǝ ǝnga tsi papahau wu kalar pǝci. Lagur ˈya tsu, lǝr sǝ tsi papahǝr hyu nda shili ǝnga usaku anǝ Hyal.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Lǝr sǝ kau, aˈyi kǝl dlǝwa nji cici gǝ Thlagǝu nga ju mǝl waci mai, ama ǝtsu wu shili ǝnga madiya usaku anǝ Hyal wu lagu pampamǝu.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Arya lagu lǝ sǝr hyi, nga hyi cabiya kǝrhyi nji gǝ Hyal. Agabangau, nju nda gǝnggǝr nyi sǝli anǝ Hyal ara ǝnggǝra hyi ɓǝlar ndǝr Hyal, ǝnga sǝra hyu nana ar kǝra ndǝshigu nǝ Kǝrsiti, ǝnga lǝ sǝr hyi anǝ nda ǝnga anǝ kalar nji ǝnga tsi papahau.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Wu kǝdi Hyalǝr nda anǝ hyi, ndu nda ɗǝngar hyi wu ɗǝfuwa nda, arya madiya madiya mayiwakur nǝ Hyal kǝra ji cabiya hyi.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Usaku anǝ Hyal arya lǝ sǝ lǝlǝ kǝra ji lǝri kǝra nji gǝra sǝn dǝgabiya.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.