2 Coríntios 9
mfm (MFM) vs ARIB
1 Aˈyi mbari ya ɓǝra ɗǝngar hyi ar kǝra dlǝwa dzǝ nji cici gǝ Hyal mai.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ara wu sǝni yi ǝnggǝra hya vǝr yiwu dlǝwa nji ǝnga caguli, kǝra tǝkǝri ma, yu ɓwadzǝ ǝnga hyi anǝ njir Masidoniya. Ya vǝr na anǝ nda abǝr mbar hunau baˈanǝ shili ar kabangǝkau, nahyi njir Akaya nga vǝr yiwu hya lǝr sau. Huɗǝ hamǝr hyi a tsǝkur badǝgala nji aga nda mǝl sau.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Kǝja tsu yu sǝwa hyi wazha ama kau, a dǝgya hyi aga ɓwadzǝr ˈya ǝnga hyi wu thlǝr kau a sara ɗa sǝ kurthlǝu. Wu yiwu yi aga hya nggya ǝnga ɓaɓathlǝ dzau, ǝnggǝr kǝra yi saya na hyu nda ɗa ta.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Ma yi shili ǝkkǝˈyi njir Masidoniya, ma ndǝ sa thlǝwa hyi papatagǝu, yu nda gu sǝli arya fal kǝra ya vǝr fal hyi anǝ nda, aˈyi kǝl nayi ngǝ gu sǝli kǝ waci mai ama patǝ ǝkkǝˈyi hyi.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Agabangau, tsam ɗa a mbari ya kǝdi wazha ama aga nda nda tular hyi kwatahǝu ǝnga nda nda duya pabǝr sǝ ar kǝra lǝ sǝ lǝlǝ kǝra hyi saya mǝliya alkawal ta. Aga ja ɗa lǝr sǝ ngau ǝnga ɗǝfu pathlǝu aˈyi lǝr sǝ kǝra ǝnga caca nyi mai.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Hya ɗǝngari ja, kalar ndǝra thlǝkana culi kushu, ju nda gǝm sǝ zǝzǝwa kushu. Ama ndǝra thlǝkana culi gangǝu, ju nda gǝm sǝ zǝzǝwa gangǝu.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Kalar ndǝ ja lǝri tsaˈa aga sǝra ɗǝfuwa ja nǝ nyi, arya Hyal a vǝr yiwu ndǝr lǝ sau ǝnga ɗǝfu pathlǝu.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Hyal wu sǝn fǝnggǝr hyi mayiwakur nyi gagaɗau wu kalar sau, aga wu kalar pǝci, hyu nda uya sǝra hyu yiwu patǝu, ǝnga aga hya nyabiya dzau ǝnga mǝl kalar thlǝr mǝnahǝu.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ənggǝra nji tsǝfǝri abǝr,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Hyal ndǝra wu lǝ culi anǝ ndǝr thlǝka, naja ngu lǝ sǝr sǝm anǝ ndǝr sǝm. Abangǝ tsu, Hyal wu lǝr hyi culi nǝ thlǝka ar kǝr ar kǝr ba valǝr hyi a nyabiya dzau ǝnga ba ja nyabiya hyi ǝnga faˈa sǝ zǝzǝwa nǝ tsapǝkur.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Hyu nda ɗa njir gǝnna wu kalar lagu, aga hya ɗa njir lǝr sǝ ǝnga tsi papahau wu kalar pǝci. Lagur ˈya tsu, lǝr sǝ tsi papahǝr hyu nda shili ǝnga usaku anǝ Hyal.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Lǝr sǝ kau, aˈyi kǝl dlǝwa nji cici gǝ Thlagǝu nga ju mǝl waci mai, ama ǝtsu wu shili ǝnga madiya usaku anǝ Hyal wu lagu pampamǝu.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Arya lagu lǝ sǝr hyi, nga hyi cabiya kǝrhyi nji gǝ Hyal. Agabangau, nju nda gǝnggǝr nyi sǝli anǝ Hyal ara ǝnggǝra hyi ɓǝlar ndǝr Hyal, ǝnga sǝra hyu nana ar kǝra ndǝshigu nǝ Kǝrsiti, ǝnga lǝ sǝr hyi anǝ nda ǝnga anǝ kalar nji ǝnga tsi papahau.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Wu kǝdi Hyalǝr nda anǝ hyi, ndu nda ɗǝngar hyi wu ɗǝfuwa nda, arya madiya madiya mayiwakur nǝ Hyal kǝra ji cabiya hyi.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Usaku anǝ Hyal arya lǝ sǝ lǝlǝ kǝra ji lǝri kǝra nji gǝra sǝn dǝgabiya.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.