2 Coríntios 4

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agabangau, ta ɗa a uyar ˈya thlǝr mǝl lagu tǝhuɗǝ dzǝ nǝ Hyal, ca ngǝ ɗa dza ˈya aˈyi tǝnakǝr mai.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Kuji a ndiya anǝ ˈya, ˈya piyari mǝl sǝra ɗǝɗǝwa sǝra wu sǝn shili ǝnga sǝli. ˈYa piyari sǝ sǝsǝli ǝnggǝr ngguta vi ǝnga alaga thla fati ǝnga ndǝr Hyal, ama ˈya cabiya nda jirkur ar babal. Lagu kǝ ngǝ kalar ndǝ wu nda ɗa sakida nǝ jirkurǝr ˈya a dumwar Hyal.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Ma ɗa ndǝr Hyal kǝra ˈyu tǝtǝlna a ɗar sǝ ɗǝɗǝwa, a ɗar ja sǝ ɗǝɗǝwa anǝ njira ar lagur nda sa.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Naja hyal nǝ nggyabiya nǝ kabangǝkau, ngǝ dar ɗǝngar nda, njira gǝra mbǝrsa, a sara nda lar mbǝmbǝlkur Ndǝshigu nǝ kadakadarkur Kǝrsiti. Naja ndǝra pabiya Hyal.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ara naˈya aˈyi a vǝr tǝtǝlna ndǝr ar kǝra kǝrˈya mai, ama ar kǝra Yesu Kǝrsiti, abǝr, naja ngǝ Thlagǝu, ǝnga naˈya ǝnga kǝrˈya ar viya mafar hyi arya Yesu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Arya Hyal nana, abǝr “Taˈyi mbǝmbǝl a mbǝl sara vu kuthlǝu,” naja ngǝ mǝliya mbǝmbǝla nyi a mbǝl wu ɗǝfuwa mǝn aga ja nǝ mǝn mbǝmbǝl sǝnbiya ar kǝra kadakadarkur Hyal kǝra a vǝr mbǝl ar bama Kǝrsiti.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Ama aˈyi ˈya ǝnga najaka bǝrbakur wu ˈya, naˈya kǝra ǝnggǝr tǝm ˈyiˈyi, aga cabiya abǝr dǝnama kǝra ndiya patǝu sara ara Hyal nga nyi, ama aˈyi sara ara ˈya mai.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Nja vǝr ciciɗǝ ˈya lagu pampamǝu, ama alaga abangǝ naˈya aˈyi bǝraghinakǝr mai. Aˈyi ˈya ǝnga tǝkǝkǝr, ama alaga abangǝ dza ˈya aˈyi tǝnakǝr mai.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Nja vǝr ɗa ˈya, ama alaga abangǝ Hyal aˈyi piyari ˈya mai. Nja vǝr dladla ˈya a gyuˈyi, ama naˈya aˈyi dlanakǝr mai.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Cimu nga ˈya a miya tau, culi tǝ nǝ Yesu, aga tsu nggyabiya Yesu a cabiya dzǝ wu ˈya.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Ma tsu ˈya ǝnga pi, nju lǝr ˈya cimu anǝ tau arya Yesu, aga nggyabiya nyi a cabiya dzau wu dza ˈya kǝra wu tau.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Agabangǝ tsu, tǝ a vǝr mǝl thlǝr wu ˈya, ama pi a vǝr mǝl thlǝr wu hyi.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Tsǝtsǝfǝ nga nyi, abǝr, “A hǝnggǝr yau, ca ngǝ ɗa yi ndǝr.” Ənga najaka mambǝl nǝ mbǝrsa nga ˈyi hǝnggǝri ca ngǝ ɗa ˈyi ndǝr abangǝ tsu.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Ara ˈyu sǝni abǝr, ndǝra hyaˈana Thlagǝ Yesu sara vir tau, ju nda hyaˈana mǝn ǝkkǝˈyi Yesu tsu, ba ja dzǝgwa lǝr ˈya ǝkkǝˈyi hyi wu mwa nyi.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Patǝ sǝˈyar kǝ ɗa aga ja shili ǝnga akkǝri anǝ hyi nga nyi, aga mayiwakur Hyal a tǝtǝlnakǝr a nda anǝ nji gangǝu. Lagu kǝ nga nju nda lǝ usaku gagaɗǝ anǝ Hyal, aga ja shili ǝnga kadakadarkur anǝ Hyal.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Agabangau, dza ˈya aˈyi tǝnakǝr mai, alaga kǝ kumǝr dza ˈya vǝr hal kau, ama cimu ngǝ mambǝlǝr ˈya wu cakau wu mafǝliyangǝkur kalar pǝci.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Ara zǝzǝra ɓwaɓwatǝ kǝra ˈya vǝr sa kabangǝkǝ kau, nǝ pǝci kushi ngau, kǝra wu nda pabǝri ˈya aga kadakadarkur kǝra gǝra kuɗau, kǝra wu ndiya patǝr ɓwaɓwatǝ kǝra ˈya vǝr sa.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Agabangau, naˈyu fǝr liya ˈya ar sǝra ˈyu lari ǝnga li mai, ama ar sǝra li gǝra lari. Ara sǝ kǝra li wu lari wu tǝrabiya, ama sǝra li gǝra lari wu nggya baˈanuwa.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.