2 Coríntios 4
mfm (MFM) vs ARA
1 Agabangau, ta ɗa a uyar ˈya thlǝr mǝl lagu tǝhuɗǝ dzǝ nǝ Hyal, ca ngǝ ɗa dza ˈya aˈyi tǝnakǝr mai.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Kuji a ndiya anǝ ˈya, ˈya piyari mǝl sǝra ɗǝɗǝwa sǝra wu sǝn shili ǝnga sǝli. ˈYa piyari sǝ sǝsǝli ǝnggǝr ngguta vi ǝnga alaga thla fati ǝnga ndǝr Hyal, ama ˈya cabiya nda jirkur ar babal. Lagu kǝ ngǝ kalar ndǝ wu nda ɗa sakida nǝ jirkurǝr ˈya a dumwar Hyal.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ma ɗa ndǝr Hyal kǝra ˈyu tǝtǝlna a ɗar sǝ ɗǝɗǝwa, a ɗar ja sǝ ɗǝɗǝwa anǝ njira ar lagur nda sa.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Naja hyal nǝ nggyabiya nǝ kabangǝkau, ngǝ dar ɗǝngar nda, njira gǝra mbǝrsa, a sara nda lar mbǝmbǝlkur Ndǝshigu nǝ kadakadarkur Kǝrsiti. Naja ndǝra pabiya Hyal.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ara naˈya aˈyi a vǝr tǝtǝlna ndǝr ar kǝra kǝrˈya mai, ama ar kǝra Yesu Kǝrsiti, abǝr, naja ngǝ Thlagǝu, ǝnga naˈya ǝnga kǝrˈya ar viya mafar hyi arya Yesu.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Arya Hyal nana, abǝr “Taˈyi mbǝmbǝl a mbǝl sara vu kuthlǝu,” naja ngǝ mǝliya mbǝmbǝla nyi a mbǝl wu ɗǝfuwa mǝn aga ja nǝ mǝn mbǝmbǝl sǝnbiya ar kǝra kadakadarkur Hyal kǝra a vǝr mbǝl ar bama Kǝrsiti.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Ama aˈyi ˈya ǝnga najaka bǝrbakur wu ˈya, naˈya kǝra ǝnggǝr tǝm ˈyiˈyi, aga cabiya abǝr dǝnama kǝra ndiya patǝu sara ara Hyal nga nyi, ama aˈyi sara ara ˈya mai.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Nja vǝr ciciɗǝ ˈya lagu pampamǝu, ama alaga abangǝ naˈya aˈyi bǝraghinakǝr mai. Aˈyi ˈya ǝnga tǝkǝkǝr, ama alaga abangǝ dza ˈya aˈyi tǝnakǝr mai.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Nja vǝr ɗa ˈya, ama alaga abangǝ Hyal aˈyi piyari ˈya mai. Nja vǝr dladla ˈya a gyuˈyi, ama naˈya aˈyi dlanakǝr mai.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Cimu nga ˈya a miya tau, culi tǝ nǝ Yesu, aga tsu nggyabiya Yesu a cabiya dzǝ wu ˈya.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Ma tsu ˈya ǝnga pi, nju lǝr ˈya cimu anǝ tau arya Yesu, aga nggyabiya nyi a cabiya dzau wu dza ˈya kǝra wu tau.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Agabangǝ tsu, tǝ a vǝr mǝl thlǝr wu ˈya, ama pi a vǝr mǝl thlǝr wu hyi.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Tsǝtsǝfǝ nga nyi, abǝr, “A hǝnggǝr yau, ca ngǝ ɗa yi ndǝr.” Ənga najaka mambǝl nǝ mbǝrsa nga ˈyi hǝnggǝri ca ngǝ ɗa ˈyi ndǝr abangǝ tsu.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Ara ˈyu sǝni abǝr, ndǝra hyaˈana Thlagǝ Yesu sara vir tau, ju nda hyaˈana mǝn ǝkkǝˈyi Yesu tsu, ba ja dzǝgwa lǝr ˈya ǝkkǝˈyi hyi wu mwa nyi.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Patǝ sǝˈyar kǝ ɗa aga ja shili ǝnga akkǝri anǝ hyi nga nyi, aga mayiwakur Hyal a tǝtǝlnakǝr a nda anǝ nji gangǝu. Lagu kǝ nga nju nda lǝ usaku gagaɗǝ anǝ Hyal, aga ja shili ǝnga kadakadarkur anǝ Hyal.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Agabangau, dza ˈya aˈyi tǝnakǝr mai, alaga kǝ kumǝr dza ˈya vǝr hal kau, ama cimu ngǝ mambǝlǝr ˈya wu cakau wu mafǝliyangǝkur kalar pǝci.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Ara zǝzǝra ɓwaɓwatǝ kǝra ˈya vǝr sa kabangǝkǝ kau, nǝ pǝci kushi ngau, kǝra wu nda pabǝri ˈya aga kadakadarkur kǝra gǝra kuɗau, kǝra wu ndiya patǝr ɓwaɓwatǝ kǝra ˈya vǝr sa.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Agabangau, naˈyu fǝr liya ˈya ar sǝra ˈyu lari ǝnga li mai, ama ar sǝra li gǝra lari. Ara sǝ kǝra li wu lari wu tǝrabiya, ama sǝra li gǝra lari wu nggya baˈanuwa.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.