2 Coríntios 4
mfm (MFM) vs ARC
1 Agabangau, ta ɗa a uyar ˈya thlǝr mǝl lagu tǝhuɗǝ dzǝ nǝ Hyal, ca ngǝ ɗa dza ˈya aˈyi tǝnakǝr mai.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Kuji a ndiya anǝ ˈya, ˈya piyari mǝl sǝra ɗǝɗǝwa sǝra wu sǝn shili ǝnga sǝli. ˈYa piyari sǝ sǝsǝli ǝnggǝr ngguta vi ǝnga alaga thla fati ǝnga ndǝr Hyal, ama ˈya cabiya nda jirkur ar babal. Lagu kǝ ngǝ kalar ndǝ wu nda ɗa sakida nǝ jirkurǝr ˈya a dumwar Hyal.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ma ɗa ndǝr Hyal kǝra ˈyu tǝtǝlna a ɗar sǝ ɗǝɗǝwa, a ɗar ja sǝ ɗǝɗǝwa anǝ njira ar lagur nda sa.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Naja hyal nǝ nggyabiya nǝ kabangǝkau, ngǝ dar ɗǝngar nda, njira gǝra mbǝrsa, a sara nda lar mbǝmbǝlkur Ndǝshigu nǝ kadakadarkur Kǝrsiti. Naja ndǝra pabiya Hyal.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ara naˈya aˈyi a vǝr tǝtǝlna ndǝr ar kǝra kǝrˈya mai, ama ar kǝra Yesu Kǝrsiti, abǝr, naja ngǝ Thlagǝu, ǝnga naˈya ǝnga kǝrˈya ar viya mafar hyi arya Yesu.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Arya Hyal nana, abǝr “Taˈyi mbǝmbǝl a mbǝl sara vu kuthlǝu,” naja ngǝ mǝliya mbǝmbǝla nyi a mbǝl wu ɗǝfuwa mǝn aga ja nǝ mǝn mbǝmbǝl sǝnbiya ar kǝra kadakadarkur Hyal kǝra a vǝr mbǝl ar bama Kǝrsiti.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Ama aˈyi ˈya ǝnga najaka bǝrbakur wu ˈya, naˈya kǝra ǝnggǝr tǝm ˈyiˈyi, aga cabiya abǝr dǝnama kǝra ndiya patǝu sara ara Hyal nga nyi, ama aˈyi sara ara ˈya mai.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Nja vǝr ciciɗǝ ˈya lagu pampamǝu, ama alaga abangǝ naˈya aˈyi bǝraghinakǝr mai. Aˈyi ˈya ǝnga tǝkǝkǝr, ama alaga abangǝ dza ˈya aˈyi tǝnakǝr mai.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Nja vǝr ɗa ˈya, ama alaga abangǝ Hyal aˈyi piyari ˈya mai. Nja vǝr dladla ˈya a gyuˈyi, ama naˈya aˈyi dlanakǝr mai.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Cimu nga ˈya a miya tau, culi tǝ nǝ Yesu, aga tsu nggyabiya Yesu a cabiya dzǝ wu ˈya.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Ma tsu ˈya ǝnga pi, nju lǝr ˈya cimu anǝ tau arya Yesu, aga nggyabiya nyi a cabiya dzau wu dza ˈya kǝra wu tau.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Agabangǝ tsu, tǝ a vǝr mǝl thlǝr wu ˈya, ama pi a vǝr mǝl thlǝr wu hyi.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Tsǝtsǝfǝ nga nyi, abǝr, “A hǝnggǝr yau, ca ngǝ ɗa yi ndǝr.” Ənga najaka mambǝl nǝ mbǝrsa nga ˈyi hǝnggǝri ca ngǝ ɗa ˈyi ndǝr abangǝ tsu.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Ara ˈyu sǝni abǝr, ndǝra hyaˈana Thlagǝ Yesu sara vir tau, ju nda hyaˈana mǝn ǝkkǝˈyi Yesu tsu, ba ja dzǝgwa lǝr ˈya ǝkkǝˈyi hyi wu mwa nyi.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Patǝ sǝˈyar kǝ ɗa aga ja shili ǝnga akkǝri anǝ hyi nga nyi, aga mayiwakur Hyal a tǝtǝlnakǝr a nda anǝ nji gangǝu. Lagu kǝ nga nju nda lǝ usaku gagaɗǝ anǝ Hyal, aga ja shili ǝnga kadakadarkur anǝ Hyal.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Agabangau, dza ˈya aˈyi tǝnakǝr mai, alaga kǝ kumǝr dza ˈya vǝr hal kau, ama cimu ngǝ mambǝlǝr ˈya wu cakau wu mafǝliyangǝkur kalar pǝci.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ara zǝzǝra ɓwaɓwatǝ kǝra ˈya vǝr sa kabangǝkǝ kau, nǝ pǝci kushi ngau, kǝra wu nda pabǝri ˈya aga kadakadarkur kǝra gǝra kuɗau, kǝra wu ndiya patǝr ɓwaɓwatǝ kǝra ˈya vǝr sa.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Agabangau, naˈyu fǝr liya ˈya ar sǝra ˈyu lari ǝnga li mai, ama ar sǝra li gǝra lari. Ara sǝ kǝra li wu lari wu tǝrabiya, ama sǝra li gǝra lari wu nggya baˈanuwa.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.