2 Coríntios 2

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agabangau, kǝ yi fuwa wu ɗǝfuwa yi abǝr tsu yu ɓǝra nda tula hyi kǝra wu shili ǝnga huɗǝ kyakyar anǝ hyi mai.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ara ma yi mǝliya hyi huɗǝ kyakyaru, wa ngǝ hyau kǝra wu nda sǝsǝkuya ɗǝfuwa ya? Aˈyi kǝl nahyi kǝra yi mǝliya hyi huɗǝ kyakyar kau.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Yi tsǝfǝri hyi abangǝ tsu kaɗǝu, aga ma yi shili aga sa tula hyi, nayu uya huɗǝ kyakyar sara ara njira kyaga pina huɗa yi mai. Arya aˈyi yi ǝnga kǝr papal wu hyi papatǝu, abǝr mǝn wu nda daɓau wu caguli ɗa ǝkkǝˈyi hyi.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Yi tsǝfǝ sǝkǝ anǝ hyi arya wu ɓwaɓwatǝu ǝnga huɗǝ kyakyar gagaɗǝ nga yi a gwa, ba tsu ǝnga sǝlǝm gagaɗǝ ngǝ wu liya yau. Nayi aˈyi tsǝfǝ anǝ hyi aga ya mǝliya hyi huɗǝ kyakyar mai, ama aga hya sǝnbiya tǝdǝɓǝkura yiwukur ɗa anǝ hyi.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Ma ndǝ aˈyi kǝra mǝliya sǝr shili ǝnga huɗǝ kyakyaru, aˈyi nayi nga ji mǝliya nyi huɗǝ kyakyar mai, ama lagu batiti patǝkura hyi nga ji mǝliya huɗa hyi kyakyaru lagu pampamu. Aˈyi yu yiwu ya cakǝ unau wu ndǝr kǝ mai.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Culi ɓwaɓwatǝ kǝra nji nǝ nyi, kǝra ji lari sara ara badǝgala nji a ɗar tsatsaˈa anǝ nyi.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Kabangǝkau, a ɗar tsaˈa hya tǝfǝbiya nyi ǝnga hya sǝsǝkuya ɗǝfuwa ja ara ja sara nyabiya dzǝ ǝnga madiya huɗǝ kyakyaru.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Agabangau, yu kǝdi hyi, aga hya cabiya nyi yiwukurǝr hyi anǝ nyi gagaɗau.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Sǝra ɗa yi tsǝfǝr hyi najaka cama tsǝtsǝfǝ kau, ca ngǝ aga ya dzǝbiya hyi ya sǝnbiya tara njir ɓǝlar sǝra yu na anǝ hyi wu kalar sau.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Kalar ndǝra hyi tǝfǝbiya, nayi tsu a tǝfǝbiya nyir yau. Sǝra yi tǝfǝbiya, ma sǝ aˈyi kǝra tsaˈa aga ya tǝfǝbiya, a tǝfǝbiya nyir yau wu mwar Kǝrsiti arya hyi.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Yi mǝl abangau, a sara Shatan kǝra mǝn wu sǝni dabar nyi a uya lagur ngguta vi.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ar pǝcira yi maˈyi a vu Turuwasu a vuwa tǝtǝlna ndǝshigu Kǝrsiti, ba yi vuwa thlǝwa Thlagǝ a pahǝnar lagu anǝ ɗa a vuna.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Alaga abangǝ huɗa yi aˈyi pipida mai, arya nayi aˈyi thlǝwa zamǝ ɗa Tayitusu a vuna mai. Agabangau, ba yi nar nda mǝna pida jamǝu, ba yi tǝrabiya sǝ ɗa a vu Masidoniya.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Ama usaku anǝ Hyal ndǝra vǝr tǝɗǝmwa nǝ sǝm tǝlkur anǝ ˈya lagu Kǝrsiti. Ənga lagur ˈya tsu nga ja vǝr tǝtǝlna ndǝr mǝsahǝu nǝ sǝnbiya sǝ ar kǝra Kǝrsiti baˈamani ǝnggǝr pǝ ɓurdi.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Ara naˈya anǝ Hyal ǝnggǝr sǝ kisǝ nǝ Kǝrsiti wu pama njira uya mbǝɗau ǝnga njira ar lagur maˈyi a nda sa.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Anǝ njira ar lagur nda sa a ɗar ˈya ǝnggǝr shuni kǝra wu shili ǝnga tau. Anǝ njira uya mbǝɗǝ tsu a ɗar ˈya ǝnggǝr shuni mǝsahǝu kǝra wu shili ǝnga pi. Wa ngǝ ndǝra tsaˈa aga hǝ najaka culi thlǝra?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Aˈyi ˈya ǝnggǝr alenyi nji gangǝ kǝra shabiya ndǝr Hyal ǝnggǝr sǝr shafǝli mai, ama pamǝ nga ˈya, wu dǝnamar Kǝrsiti nga ˈyu ndǝr wu mwar Hyal ǝnga jirkur, ǝnggǝr njira Hyal ngǝ sǝwa nda.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.