2 Coríntios 13

mfm (MFM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Najakǝ ngǝ shili ɗa a sa tula hyi nǝ makǝrkura nyi. “Kalar ndǝr ja ɗa tsaˈa, ma ji biya sara wu miya sakida mǝthlǝu alaga makǝru.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Ar pǝcira yi shili nǝ mǝthlǝkura nyi, a saya tǝɗar yi himiya njir mǝl bikau ǝnga alenyi nji aga nda piyari mǝl bikau. Kabangǝkau, yu ɓǝra tǝɗar himiya hyi alaga kǝ nayi aˈyi yi ǝnga hyi kǝ mai. Ar pǝcira yi ɓǝra sha shili ǝnga kǝrɗa nayi wu sa hyi njir bikǝ mai.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Ta ɗari hyu yiwu hya uya sakida kǝra cabiya abǝr Kǝrsiti nga vǝr ndǝr lagu ɗa. Ya, kǝja sakida, aˈyi ja tǝtǝwa lagur mǝl thlǝr ǝnga hyi mai, ama aˈyi ja ǝnga dǝnama wu pama hyi.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Aga nja nggya ǝnga sǝnbiya abǝr, nji dlakǝya nyi arya kukufǝkur nyi, alaga abangau, aˈyi ja ǝnga pi wu dǝnamar Hyal. Agabangǝ tsu, alaga kǝ mǝn kukufu wu ja kau, ama lagu dǝnama Hyal aˈyi mǝn ǝnga pi ǝnga ja aga thlǝr kǝra ˈya vǝr mǝl wu hyi.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Hya tsambiya kǝrhyi mǝnahǝu tara tsu hyi wu mbǝrsa. Hya dumwa ǝnga dzǝbiya dzau. Aˈyi hyu sǝni abǝr Kǝrsiti Yesu a vǝr nggya wu hyi wa? Ma nahyi aˈyi wu sǝni abangǝ mai, a cabiyari abǝr a dlar hyi wu dzǝbiya dzǝ kau.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ənga cim ɗa abǝr hyu nda sǝnbiya abǝr a sǝmkur ˈya najaka dzau.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ama ˈya vǝr kǝdi Hyal a sara hya mǝliya sǝra aˈyi tsatsaˈa mai. Aˈyi aga nja lari abǝr a sǝmkur ˈya dzǝ kǝ mai, ama aga hya ɗa njir mǝl sǝra tsatsaˈa, alaga kǝ nju nda nggani abǝr dladla nga ˈya.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ara ˈyu nda nu sǝra jijiri, aˈyi ˈyu ɓǝra mǝl sǝra dawa ǝnga ja mai.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Caguli nga ˈyu caguli wu kukufǝkur ˈya, ǝnga nahyi aˈyi hyi ǝnga dǝnama. Kǝdi Hyalǝr ˈya ca ngǝ hya ɗa njira nyabiya dzau.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Ca ngǝ sǝra ɗa yi tsǝfǝya hyi najaka cama tsǝtsǝfau ar pǝcira aˈyi yi ǝkkǝˈyi hyi mai, aga ma yi shili, ya sara sa ndǝr ǝnga tsa anǝ hyi, ara dǝnama nǝ tǝlkur kǝra Thlagǝ nǝ ɗa nǝ hǝr ngau, aˈyi aga ya dlana hyi mai.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Wu yukuɗa sǝ patǝu, wazha ama, kǝl vanyi pǝci. Hya gal nyabiya dzau, ǝnga hya nggar kǝdi ɗa, ǝnga hya dlǝwunggǝri ǝnga kǝrhyi, ǝnga hya nggya jamǝu. Lagu kǝ ngǝ Hyal ndǝr yiwudzau ǝnga nggya jamǝu, ju nggya ǝkkǝˈyi hyi.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Hya usar dzau ǝnga bǝrpǝ dzau nǝ yiwukur kǝra cicau
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Nji cici gǝ Hyal patǝ nda vǝr usa hyi.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Bǝgǝ mayiwakur nǝ Thlagǝu Yesu Kǝrsiti, ǝnga yiwukur Hyal, ǝnga daɓǝ dzǝ nǝ Mambǝl Cicau, ja nggya ǝnga hyi patǝu. Amina.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.