2 Coríntios 10
mfm (MFM) vs NVI
1 Lagur kiˈwakur ǝnga sǝsǝˈwu sǝ nǝ Kǝrsiti, nayi Bulusu ǝnga kǝrɗa, ndǝra nju ngga “Ndǝ sǝsǝli,” ma yu wu mwar hyi, ama “Ndǝ uˈul li” ma aˈyi yi a mwar hyi mai.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Ya vǝr kǝdi hyi, ar pǝcira yi shili, aˈyi mbari abǝr kǝl yi sa ulǝna hyi li ǝnggǝr kǝra yi nggani ya mǝl anǝ alenyi nji mai, njira wu nggani abǝr ˈya vǝr nggya ǝnggǝr kǝra njir duniya wu yiwu.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Alaga kǝ mǝna vǝr nggya wu duniya, par mǝn aˈyi ǝnggǝr kǝra njir duniya vǝr mǝl mai.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Balmir mǝn aˈyi ǝnggǝr nǝ njir duniya mai. Ama pamǝ nga nda, aˈyi nda ǝnga dǝnama nǝ Hyal kǝra wu dlana patǝr dǝnama nǝ tǝlkur nǝ dawa.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Mǝn wu wushina kalar sǝra wu kǝpal ǝnga kalar ɗǝnga ɓwaɓwadzǝ kǝra wu kar sǝnbiya sǝ ar kǝra Hyal. Ba mǝna dzǝgwa mbiya kalar ɗǝnga aga ja shili ǝnga ɓǝlar ndǝr Kǝrsiti.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Aˈyi ˈya a yi taˈyau, aga ˈya nǝ nyi ɓwaɓwatǝu anǝ kalar ndǝra vǝr ɓǝlna ndǝr Hyal, ma ɓǝlar ndǝr Hyalǝr hyi a nyabiyar dzau.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Hya tsam sǝra liya hyu lari! Ma ndǝra ǝnga papalkur kǝr na abǝr nǝ Kǝrsiti nga ja, ja tsambiya mǝnahǝu abǝr naˈya tsu ma nǝ Kǝrsiti nga ˈya.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Ma ɗa ˈyi fǝr zǝr ɓwadzau ǝnga dǝnama tǝlkur kǝra Thlagǝ nǝ ˈya, sǝ aˈyi kǝra wu shili ǝnga sǝ sǝsǝli anǝ ɗa a gwa mai. Arya dǝnama tǝlkur kǝra ji nǝ ɗa kau aga hǝr hyi nga nyi a mwara dla hyi.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Aˈyi yu yiwu ya gǝrahǝya hyi ǝnga cama tsǝtsǝfǝ ɗa ˈyar mai.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Arya alenyi nju na, “Cama tsǝtsǝfǝˈyar nǝ Bulusu kau, kwakwaɗǝu ǝnga dzadzau nga nda, ama ma aˈyi ja ǝnga kǝrnyi aˈyi ja ndǝ kwakwaɗǝ mai, ǝnga ndǝr nyi tsu aˈyi ar viya vanyi sǝ mai.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Culi nji kǝ a kyaga sǝni abǝr pampamkur aˈyi wu pama sǝra ˈyi tsǝfǝya ma aˈyi ˈya mai, ǝnga sǝra ˈyu mǝl ma ˈya ˈyi.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Naˈya sǝn gǝla ǝnga jiga kǝrˈya ǝnga njira hǝr kǝrnda ar viya vanyi sǝ mai. Njira tsu, nda a vǝr gǝla kǝrnda ǝnga kǝrnda, ǝnga ndu tǝkǝ kǝrnda ǝnga kǝrnda, nanda aˈyi nji hahangǝ mai.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Naˈya aˈyi wu nda ɓwadzǝ a ndiya sǝra ˈya kyaga ɗa mai, ǝnga aˈyi ˈyu piyari ɓwadzǝr ˈya a tǝrabiya a biya banga vi kǝra Hyal fiya anǝ ˈya mai, vi kǝra ji fiya patǝ ǝkkǝˈyi anǝ hyi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Nahyi ǝnga kǝrhyi ma ar viya vira Hyal nǝ ˈya nga hyi aga ya mǝl thlǝr a gwa, ca ngǝ sǝra ɗa naˈyi maˈyi a biya banga fa ǝnga culi mai ar pǝcira ˈyi shili ǝnga ndǝshigu nǝ Kǝrsiti anǝ hyi.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ɓwadzǝr ˈya aˈyi a ndiya sǝra tsatsaˈa mai ǝnga aˈyi sǝra tsǝkwar thlǝr alenyi nji mai. Ama cimǝr ˈya ca ngǝ mbǝrsar hyi a dumwa ǝnga hau, abangǝ tsu thlǝrǝr ˈya wu pama hyi, a dumwa ǝnga cakau gagaɗau.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Aga ˈya daɓaga tǝtǝlna ndǝshigu a ndu ˈyiˈyir mǝlmǝ kǝra a biya banga hyi. Ama aˈyi yu yiwu ˈya ɓwadzǝ ǝnga sǝra alenyi nji mǝlna wu ˈyiˈyir nda mai.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Ama “Bǝgǝ njira wu ɓwadzau nda ɓwadzau wu Thlagǝu.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Ara aˈyi ndǝra wu fal kǝrnyi ngǝ Thlagǝu wu dlǝwunggǝri ǝni mai, ama ndǝra Thlagǝu ǝnga kǝrnyi ngu fal nyi.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.