2 Coríntios 10
mfm (MFM) vs NAA
1 Lagur kiˈwakur ǝnga sǝsǝˈwu sǝ nǝ Kǝrsiti, nayi Bulusu ǝnga kǝrɗa, ndǝra nju ngga “Ndǝ sǝsǝli,” ma yu wu mwar hyi, ama “Ndǝ uˈul li” ma aˈyi yi a mwar hyi mai.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Ya vǝr kǝdi hyi, ar pǝcira yi shili, aˈyi mbari abǝr kǝl yi sa ulǝna hyi li ǝnggǝr kǝra yi nggani ya mǝl anǝ alenyi nji mai, njira wu nggani abǝr ˈya vǝr nggya ǝnggǝr kǝra njir duniya wu yiwu.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Alaga kǝ mǝna vǝr nggya wu duniya, par mǝn aˈyi ǝnggǝr kǝra njir duniya vǝr mǝl mai.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Balmir mǝn aˈyi ǝnggǝr nǝ njir duniya mai. Ama pamǝ nga nda, aˈyi nda ǝnga dǝnama nǝ Hyal kǝra wu dlana patǝr dǝnama nǝ tǝlkur nǝ dawa.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Mǝn wu wushina kalar sǝra wu kǝpal ǝnga kalar ɗǝnga ɓwaɓwadzǝ kǝra wu kar sǝnbiya sǝ ar kǝra Hyal. Ba mǝna dzǝgwa mbiya kalar ɗǝnga aga ja shili ǝnga ɓǝlar ndǝr Kǝrsiti.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Aˈyi ˈya a yi taˈyau, aga ˈya nǝ nyi ɓwaɓwatǝu anǝ kalar ndǝra vǝr ɓǝlna ndǝr Hyal, ma ɓǝlar ndǝr Hyalǝr hyi a nyabiyar dzau.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Hya tsam sǝra liya hyu lari! Ma ndǝra ǝnga papalkur kǝr na abǝr nǝ Kǝrsiti nga ja, ja tsambiya mǝnahǝu abǝr naˈya tsu ma nǝ Kǝrsiti nga ˈya.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ma ɗa ˈyi fǝr zǝr ɓwadzau ǝnga dǝnama tǝlkur kǝra Thlagǝ nǝ ˈya, sǝ aˈyi kǝra wu shili ǝnga sǝ sǝsǝli anǝ ɗa a gwa mai. Arya dǝnama tǝlkur kǝra ji nǝ ɗa kau aga hǝr hyi nga nyi a mwara dla hyi.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Aˈyi yu yiwu ya gǝrahǝya hyi ǝnga cama tsǝtsǝfǝ ɗa ˈyar mai.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Arya alenyi nju na, “Cama tsǝtsǝfǝˈyar nǝ Bulusu kau, kwakwaɗǝu ǝnga dzadzau nga nda, ama ma aˈyi ja ǝnga kǝrnyi aˈyi ja ndǝ kwakwaɗǝ mai, ǝnga ndǝr nyi tsu aˈyi ar viya vanyi sǝ mai.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Culi nji kǝ a kyaga sǝni abǝr pampamkur aˈyi wu pama sǝra ˈyi tsǝfǝya ma aˈyi ˈya mai, ǝnga sǝra ˈyu mǝl ma ˈya ˈyi.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Naˈya sǝn gǝla ǝnga jiga kǝrˈya ǝnga njira hǝr kǝrnda ar viya vanyi sǝ mai. Njira tsu, nda a vǝr gǝla kǝrnda ǝnga kǝrnda, ǝnga ndu tǝkǝ kǝrnda ǝnga kǝrnda, nanda aˈyi nji hahangǝ mai.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Naˈya aˈyi wu nda ɓwadzǝ a ndiya sǝra ˈya kyaga ɗa mai, ǝnga aˈyi ˈyu piyari ɓwadzǝr ˈya a tǝrabiya a biya banga vi kǝra Hyal fiya anǝ ˈya mai, vi kǝra ji fiya patǝ ǝkkǝˈyi anǝ hyi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Nahyi ǝnga kǝrhyi ma ar viya vira Hyal nǝ ˈya nga hyi aga ya mǝl thlǝr a gwa, ca ngǝ sǝra ɗa naˈyi maˈyi a biya banga fa ǝnga culi mai ar pǝcira ˈyi shili ǝnga ndǝshigu nǝ Kǝrsiti anǝ hyi.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ɓwadzǝr ˈya aˈyi a ndiya sǝra tsatsaˈa mai ǝnga aˈyi sǝra tsǝkwar thlǝr alenyi nji mai. Ama cimǝr ˈya ca ngǝ mbǝrsar hyi a dumwa ǝnga hau, abangǝ tsu thlǝrǝr ˈya wu pama hyi, a dumwa ǝnga cakau gagaɗau.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Aga ˈya daɓaga tǝtǝlna ndǝshigu a ndu ˈyiˈyir mǝlmǝ kǝra a biya banga hyi. Ama aˈyi yu yiwu ˈya ɓwadzǝ ǝnga sǝra alenyi nji mǝlna wu ˈyiˈyir nda mai.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Ama “Bǝgǝ njira wu ɓwadzau nda ɓwadzau wu Thlagǝu.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ara aˈyi ndǝra wu fal kǝrnyi ngǝ Thlagǝu wu dlǝwunggǝri ǝni mai, ama ndǝra Thlagǝu ǝnga kǝrnyi ngu fal nyi.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.