2 Coríntios 10

mfm (MFM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lagur kiˈwakur ǝnga sǝsǝˈwu sǝ nǝ Kǝrsiti, nayi Bulusu ǝnga kǝrɗa, ndǝra nju ngga “Ndǝ sǝsǝli,” ma yu wu mwar hyi, ama “Ndǝ uˈul li” ma aˈyi yi a mwar hyi mai.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Ya vǝr kǝdi hyi, ar pǝcira yi shili, aˈyi mbari abǝr kǝl yi sa ulǝna hyi li ǝnggǝr kǝra yi nggani ya mǝl anǝ alenyi nji mai, njira wu nggani abǝr ˈya vǝr nggya ǝnggǝr kǝra njir duniya wu yiwu.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Alaga kǝ mǝna vǝr nggya wu duniya, par mǝn aˈyi ǝnggǝr kǝra njir duniya vǝr mǝl mai.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Balmir mǝn aˈyi ǝnggǝr nǝ njir duniya mai. Ama pamǝ nga nda, aˈyi nda ǝnga dǝnama nǝ Hyal kǝra wu dlana patǝr dǝnama nǝ tǝlkur nǝ dawa.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Mǝn wu wushina kalar sǝra wu kǝpal ǝnga kalar ɗǝnga ɓwaɓwadzǝ kǝra wu kar sǝnbiya sǝ ar kǝra Hyal. Ba mǝna dzǝgwa mbiya kalar ɗǝnga aga ja shili ǝnga ɓǝlar ndǝr Kǝrsiti.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Aˈyi ˈya a yi taˈyau, aga ˈya nǝ nyi ɓwaɓwatǝu anǝ kalar ndǝra vǝr ɓǝlna ndǝr Hyal, ma ɓǝlar ndǝr Hyalǝr hyi a nyabiyar dzau.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Hya tsam sǝra liya hyu lari! Ma ndǝra ǝnga papalkur kǝr na abǝr nǝ Kǝrsiti nga ja, ja tsambiya mǝnahǝu abǝr naˈya tsu ma nǝ Kǝrsiti nga ˈya.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Ma ɗa ˈyi fǝr zǝr ɓwadzau ǝnga dǝnama tǝlkur kǝra Thlagǝ nǝ ˈya, sǝ aˈyi kǝra wu shili ǝnga sǝ sǝsǝli anǝ ɗa a gwa mai. Arya dǝnama tǝlkur kǝra ji nǝ ɗa kau aga hǝr hyi nga nyi a mwara dla hyi.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Aˈyi yu yiwu ya gǝrahǝya hyi ǝnga cama tsǝtsǝfǝ ɗa ˈyar mai.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Arya alenyi nju na, “Cama tsǝtsǝfǝˈyar nǝ Bulusu kau, kwakwaɗǝu ǝnga dzadzau nga nda, ama ma aˈyi ja ǝnga kǝrnyi aˈyi ja ndǝ kwakwaɗǝ mai, ǝnga ndǝr nyi tsu aˈyi ar viya vanyi sǝ mai.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Culi nji kǝ a kyaga sǝni abǝr pampamkur aˈyi wu pama sǝra ˈyi tsǝfǝya ma aˈyi ˈya mai, ǝnga sǝra ˈyu mǝl ma ˈya ˈyi.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Naˈya sǝn gǝla ǝnga jiga kǝrˈya ǝnga njira hǝr kǝrnda ar viya vanyi sǝ mai. Njira tsu, nda a vǝr gǝla kǝrnda ǝnga kǝrnda, ǝnga ndu tǝkǝ kǝrnda ǝnga kǝrnda, nanda aˈyi nji hahangǝ mai.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Naˈya aˈyi wu nda ɓwadzǝ a ndiya sǝra ˈya kyaga ɗa mai, ǝnga aˈyi ˈyu piyari ɓwadzǝr ˈya a tǝrabiya a biya banga vi kǝra Hyal fiya anǝ ˈya mai, vi kǝra ji fiya patǝ ǝkkǝˈyi anǝ hyi.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Nahyi ǝnga kǝrhyi ma ar viya vira Hyal nǝ ˈya nga hyi aga ya mǝl thlǝr a gwa, ca ngǝ sǝra ɗa naˈyi maˈyi a biya banga fa ǝnga culi mai ar pǝcira ˈyi shili ǝnga ndǝshigu nǝ Kǝrsiti anǝ hyi.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ɓwadzǝr ˈya aˈyi a ndiya sǝra tsatsaˈa mai ǝnga aˈyi sǝra tsǝkwar thlǝr alenyi nji mai. Ama cimǝr ˈya ca ngǝ mbǝrsar hyi a dumwa ǝnga hau, abangǝ tsu thlǝrǝr ˈya wu pama hyi, a dumwa ǝnga cakau gagaɗau.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Aga ˈya daɓaga tǝtǝlna ndǝshigu a ndu ˈyiˈyir mǝlmǝ kǝra a biya banga hyi. Ama aˈyi yu yiwu ˈya ɓwadzǝ ǝnga sǝra alenyi nji mǝlna wu ˈyiˈyir nda mai.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ama “Bǝgǝ njira wu ɓwadzau nda ɓwadzau wu Thlagǝu.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ara aˈyi ndǝra wu fal kǝrnyi ngǝ Thlagǝu wu dlǝwunggǝri ǝni mai, ama ndǝra Thlagǝu ǝnga kǝrnyi ngu fal nyi.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.