1 Timóteo 6
mfm (MFM) vs NVT
1 Patǝr njira vǝr sǝm mafakur, nda kyaga lǝri dǝgalkur anǝ tarkir nda kǝra tsaˈa, ara nja sara ndǝr nǝ diɗa anǝ thlǝmǝr Hyal nga highiɓǝr mǝn.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 A sara mafaˈyar kǝra tarkir nda njir nu Yesu ngau, nda nggǝl ara lǝ dǝgalkur anǝ nda, ara nanda zamǝr nda mai. Ar viya kau, kuji kǝ mafaˈyar kau ɓǝra cakǝri mbiya ɗǝfu nda mǝl thlǝr nda mǝnahǝu ara tarkir nda njira wu nu Yesu ngau, njira wu uya barka sara wu thlǝr nda ǝnga tsu tarkir nda wu yiwu nda. Sǝˈyar kau nga gu highiɓau ǝnga ga tsǝtsǝku ɗǝfuwa nda aga nda mǝl.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Kalar ndǝra wu highiɓau, highiɓǝ nǝ fati, ǝnga aˈyi ju hǝnggǝri ǝnga highiɓǝ nǝ mǝnahǝ nǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti ǝnga highiɓǝ nǝ Hyalkur mai,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 naja ndǝr ɓwasau ǝnga ndǝra gǝra sǝn sau. Naja tsu ju nggya ǝnga ɗǝfu nǝ ɗǝmwaˈyikur ǝnga ju yiwu kǝpal ǝnga shasha ndǝr ar kǝra ndǝr ˈyar, kǝra wu shili ǝnga shishikur, ǝnga maɗǝkur, ǝnga nggǝl ndau ba ǝnga ɗǝnga ɗǝmwaˈyi kǝra gǝra kǝr,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ǝnga kǝpal gangǝ ǝnga njira ɗǝngar nda a ɗari nǝ kurthlǝu, njira jirkur a piyari ndari. Nanda ngǝ njira wu nggani abǝr nu Hyal ca ngu shili ǝnga uya gǝnna.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Gǝra ǝnga tǝkǝkǝr! Uya akkǝri aˈyi gangǝ gagaɗau anǝ njira wu hivǝr Hyal ǝnga huɗǝ pipida ǝnga sǝra ara nda.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Arya sǝ aˈyi mǝn shili ni wu duniya kǝ mai, ǝnga sǝ aˈyi mǝna sǝn biya ni tsu mai.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ama ma aˈyi mǝn ǝnga sǝr sǝm ǝnga kar ha, kǝ ma a citǝri.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ama njira wu yiwu nda ɗa njir bǝrba ndu gwu dzau ǝnga lǝbam shatan. Ndu yiwu sǝ dzadza ǝnga suna suna pamǝpamǝ nǝ kurthlǝu, ca ngǝ dla ǝnga sǝ ndzǝndzau ǝnga ndǝ sanakǝr.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Arya yiwu gǝnna naja ngǝ nggilang ǝnga patǝr sǝra ɗǝmwaˈyu. A vǝr gal gǝnna ǝnga kusa ngǝ alenyi nji tana lagur mbǝrsar nda, kǝlta ndǝ fuwa kǝrnda wu huɗǝ ndzǝndzǝ gangǝ gagaɗau.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ama nagau, ndǝ nǝ Hyal, ga hwinakǝr naɗǝu sara ara sǝˈyar kǝ patǝu. Nagǝ tsu ga fuwa kǝr wu gal sǝra mǝnahǝu, ǝnga nǝ Hyalkur, ǝnga mbǝrsa, ǝnga yiwudzau, ǝnga sǝsǝˈwuri sau ba ǝnga hangǝkalkur.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ga pana pa nǝ mǝnahǝu, ca ngǝ pa nǝ mbǝrsa. Ga sǝɓiya pi, pi gǝra kuɗau kǝra ca ngǝ Hyal ngga ngau aga nyi ar pǝci kǝra gǝ nana ǝnggǝra gǝ mbǝrsa a ndumwar sakida gangǝ gagaɗau.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Yu kughiya ngau wu mwar Hyal kǝra nǝ nyi pi anǝ kalar sau, ǝnga Kǝrsiti Yesu, kǝra ar pǝci kǝra ja vǝr lǝ sakida wu mwar tǝl Buntusu Bilatusu ji nana ndǝr kǝra jiri,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 abǝr ga sǝɓiya sǝ kǝ yi nar ngǝ kau gǝra ǝnga sǝr deɓa ǝnga sǝra nja nggǝliya kǝl pǝci kǝra Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti shili ari.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Naja ngǝ Hyal wu nda hǝri a shili wu pǝci nǝ kǝrnyi. Hyal kǝ ngǝ ndǝr barka ǝnga naja ngǝ ndǝra ndiya ǝnga dǝnama patǝu, naja ngǝ tǝl nǝ tǝtǝl ǝnga Thlagǝr thlagǝˈyar.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Naja wacu ngǝ gǝra tau, ǝnga ju nggya wu mbǝmbǝl kǝra ndǝr sǝn lǝhǝri aˈyi mai. Naja nga nji gǝra saya lari ǝnga ndǝr sǝn lari nyi aˈyi mai. Anǝ nyi ngǝ kadakadarkur ǝnga tǝlkur baˈanuwa. Aminu.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ga nar nyi anǝ njira ǝnga gǝnna wu duniya kabangǝkau, abǝr a sara nda ɓwadzǝ nǝ mai, ǝnga nda sara fǝ ɗǝfuwa nda ar gǝnna kǝra wu ɓǝliya sar mai. Ama nda fǝr ɗǝfuwa nda anǝ Hyal ndǝra wu nǝ mǝn kalar sau ǝnga tsi bangǝu aga nggyar mǝna ɗa mǝsahǝu.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Ga nar nda aga nda mǝl sǝra mǝnahǝu, ǝnga nda cakǝri mǝl thlǝr kǝra mǝnahǝu, ǝnga nda pahǝna tsa nda aga dlǝwa kuvwar nda.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Lagu kau ǝnga ndu nda fiya akkǝrir nda a dǝmǝlmau kǝra wu nda ɗa ǝnggǝr sǝr fǝ hyi kǝra ndu nda nggya ar kǝri wu fa kǝra wu shili kau, aga nda nda uya pi kǝra ca ngǝ pi nǝ jijiri.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timathlawusu, ga ɓǝlari sǝra Hyal fuwa wu tsa gau. Ga hǝbiya kǝrngau sara wu ndǝr kǝra papatagǝu nǝ diɗa ndǝr Hyal, ǝnga highiɓau kǝra nju nggani abǝr sǝnbiya sǝ ngau ama ndǝr fati ngau.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Lagur nu najaka highiɓau, ngǝ alenyi nji tǝkǝbiya dzau ǝnga mbǝrsar nda.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.