1 Timóteo 6

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Patǝr njira vǝr sǝm mafakur, nda kyaga lǝri dǝgalkur anǝ tarkir nda kǝra tsaˈa, ara nja sara ndǝr nǝ diɗa anǝ thlǝmǝr Hyal nga highiɓǝr mǝn.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 A sara mafaˈyar kǝra tarkir nda njir nu Yesu ngau, nda nggǝl ara lǝ dǝgalkur anǝ nda, ara nanda zamǝr nda mai. Ar viya kau, kuji kǝ mafaˈyar kau ɓǝra cakǝri mbiya ɗǝfu nda mǝl thlǝr nda mǝnahǝu ara tarkir nda njira wu nu Yesu ngau, njira wu uya barka sara wu thlǝr nda ǝnga tsu tarkir nda wu yiwu nda. Sǝˈyar kau nga gu highiɓau ǝnga ga tsǝtsǝku ɗǝfuwa nda aga nda mǝl.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Kalar ndǝra wu highiɓau, highiɓǝ nǝ fati, ǝnga aˈyi ju hǝnggǝri ǝnga highiɓǝ nǝ mǝnahǝ nǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti ǝnga highiɓǝ nǝ Hyalkur mai,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 naja ndǝr ɓwasau ǝnga ndǝra gǝra sǝn sau. Naja tsu ju nggya ǝnga ɗǝfu nǝ ɗǝmwaˈyikur ǝnga ju yiwu kǝpal ǝnga shasha ndǝr ar kǝra ndǝr ˈyar, kǝra wu shili ǝnga shishikur, ǝnga maɗǝkur, ǝnga nggǝl ndau ba ǝnga ɗǝnga ɗǝmwaˈyi kǝra gǝra kǝr,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 ǝnga kǝpal gangǝ ǝnga njira ɗǝngar nda a ɗari nǝ kurthlǝu, njira jirkur a piyari ndari. Nanda ngǝ njira wu nggani abǝr nu Hyal ca ngu shili ǝnga uya gǝnna.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Gǝra ǝnga tǝkǝkǝr! Uya akkǝri aˈyi gangǝ gagaɗau anǝ njira wu hivǝr Hyal ǝnga huɗǝ pipida ǝnga sǝra ara nda.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Arya sǝ aˈyi mǝn shili ni wu duniya kǝ mai, ǝnga sǝ aˈyi mǝna sǝn biya ni tsu mai.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ama ma aˈyi mǝn ǝnga sǝr sǝm ǝnga kar ha, kǝ ma a citǝri.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ama njira wu yiwu nda ɗa njir bǝrba ndu gwu dzau ǝnga lǝbam shatan. Ndu yiwu sǝ dzadza ǝnga suna suna pamǝpamǝ nǝ kurthlǝu, ca ngǝ dla ǝnga sǝ ndzǝndzau ǝnga ndǝ sanakǝr.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Arya yiwu gǝnna naja ngǝ nggilang ǝnga patǝr sǝra ɗǝmwaˈyu. A vǝr gal gǝnna ǝnga kusa ngǝ alenyi nji tana lagur mbǝrsar nda, kǝlta ndǝ fuwa kǝrnda wu huɗǝ ndzǝndzǝ gangǝ gagaɗau.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ama nagau, ndǝ nǝ Hyal, ga hwinakǝr naɗǝu sara ara sǝˈyar kǝ patǝu. Nagǝ tsu ga fuwa kǝr wu gal sǝra mǝnahǝu, ǝnga nǝ Hyalkur, ǝnga mbǝrsa, ǝnga yiwudzau, ǝnga sǝsǝˈwuri sau ba ǝnga hangǝkalkur.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ga pana pa nǝ mǝnahǝu, ca ngǝ pa nǝ mbǝrsa. Ga sǝɓiya pi, pi gǝra kuɗau kǝra ca ngǝ Hyal ngga ngau aga nyi ar pǝci kǝra gǝ nana ǝnggǝra gǝ mbǝrsa a ndumwar sakida gangǝ gagaɗau.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Yu kughiya ngau wu mwar Hyal kǝra nǝ nyi pi anǝ kalar sau, ǝnga Kǝrsiti Yesu, kǝra ar pǝci kǝra ja vǝr lǝ sakida wu mwar tǝl Buntusu Bilatusu ji nana ndǝr kǝra jiri,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 abǝr ga sǝɓiya sǝ kǝ yi nar ngǝ kau gǝra ǝnga sǝr deɓa ǝnga sǝra nja nggǝliya kǝl pǝci kǝra Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti shili ari.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Naja ngǝ Hyal wu nda hǝri a shili wu pǝci nǝ kǝrnyi. Hyal kǝ ngǝ ndǝr barka ǝnga naja ngǝ ndǝra ndiya ǝnga dǝnama patǝu, naja ngǝ tǝl nǝ tǝtǝl ǝnga Thlagǝr thlagǝˈyar.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Naja wacu ngǝ gǝra tau, ǝnga ju nggya wu mbǝmbǝl kǝra ndǝr sǝn lǝhǝri aˈyi mai. Naja nga nji gǝra saya lari ǝnga ndǝr sǝn lari nyi aˈyi mai. Anǝ nyi ngǝ kadakadarkur ǝnga tǝlkur baˈanuwa. Aminu.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ga nar nyi anǝ njira ǝnga gǝnna wu duniya kabangǝkau, abǝr a sara nda ɓwadzǝ nǝ mai, ǝnga nda sara fǝ ɗǝfuwa nda ar gǝnna kǝra wu ɓǝliya sar mai. Ama nda fǝr ɗǝfuwa nda anǝ Hyal ndǝra wu nǝ mǝn kalar sau ǝnga tsi bangǝu aga nggyar mǝna ɗa mǝsahǝu.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Ga nar nda aga nda mǝl sǝra mǝnahǝu, ǝnga nda cakǝri mǝl thlǝr kǝra mǝnahǝu, ǝnga nda pahǝna tsa nda aga dlǝwa kuvwar nda.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Lagu kau ǝnga ndu nda fiya akkǝrir nda a dǝmǝlmau kǝra wu nda ɗa ǝnggǝr sǝr fǝ hyi kǝra ndu nda nggya ar kǝri wu fa kǝra wu shili kau, aga nda nda uya pi kǝra ca ngǝ pi nǝ jijiri.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timathlawusu, ga ɓǝlari sǝra Hyal fuwa wu tsa gau. Ga hǝbiya kǝrngau sara wu ndǝr kǝra papatagǝu nǝ diɗa ndǝr Hyal, ǝnga highiɓau kǝra nju nggani abǝr sǝnbiya sǝ ngau ama ndǝr fati ngau.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Lagur nu najaka highiɓau, ngǝ alenyi nji tǝkǝbiya dzau ǝnga mbǝrsar nda.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.